• ベストアンサー
  • 困ってます

thatは「あの」か「その」かはどうやって決めればいいですか。

こんばんは。 thisだったら大体「これ」とか「この」とかになるかと思うのですが、 thatの時は「あれ」「あの」になるときと「それ」「その」になるときがあって間違ってしまいます。 itは「それ」「その」ですよね。(そのだったらits?ですよね・・) thatのときの「それ」「その」ってどう違いますか? 今見ていた文は We couldnt help giving up the plan at that time. で、答えではthat timeが「その時」になっていて、計画はその(the)も付いていなくて「計画」になっていました。 thatが、「あれ」になるときと「それ」になるときの違いを教えてください。 よろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数5
  • 閲覧数52
  • ありがとう数8

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)

「あれ」と訳すか「それ」と訳すかは、前後の内容・・thatが具体的に何を表しているかで決めます。 英語には、日本語で言う「あれ」と「それ」の区別はありませんので、当然区別する方法もありません。ネイティブからすれば、「これ」「この」(自分の元にあるイメージ)がthis、それ以外(自分とは別のところにあるイメージ)がthat・・・というイメージでしょうか。 単に We couldnt help giving up the plan at that time. という一文が出されてそれを日本語に訳す必要があった場合、「あの計画」「その計画」でも単に「計画」としてもいいですし、「その時」「あの時」でもいいです。テスト等で間違いと判断されることはありませんので。万一される事があったら、普通は抗議モノです。 ちなみにitも、それが何を指しているのかにより、「あれ」と訳した方がいい場合もあります。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

お返事ありがとうございます。 お礼がおそくなってしまってすみません・・ >英語には、日本語で言う「あれ」と「それ」の区別はありません >「これ」「この」(自分の元にあるイメージ)がthis、それ以外(自分とは別のところにあるイメージ)がthat・・・というイメージ なんですね! the も「あの」でも「その」でも、それかtheは無視してもOKなんですね! それでずっと迷っていて(特にthatの方ですが)解答かけなかったり、答えを見ても間違ったかなと思ったりしていたので教えていただけてとてもうれしいです。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 関係副詞that

    関係副詞 thatについてです。複合関係副詞のところで次のような書き換えがありました(『FOREST』より) On holidays, we can get up whenever we want to.(=we can get up at any time (when) we want to.) I visit my uncle whenever I go to Osaka.(=I visit my uncle every time (that) I go to Osaka.) 「関係“代名詞” that」は先行詞にanyがつくときに好まれるというのは聞いたことがあります。 「先行詞に最上級の形容詞や、ただ1つであることを示す語句など“強い修飾語句”が付く場合」の1つとしてです。 でも、この書き換えではanyのときはwhen、everyのときはthatとなっています。 このFORESTの記述には、何か特別は理由はあるのでしょうか。

  • at that momentについて

    中学生の英語の問題集にあった文からです。 「私はあの時英語を勉強していました。」という文を英作する問題で 「I (study) English at that time.」のstudyを適切な形に直す問題でした。 問題はこの問題の正解ではなく(駄洒落のつもりではありませんが)、“at that time”の部分です。この問題の日本語の文ではコンテクストも何もないので はっきりしたことは言えませんが、「あの時」というのは、普通のシチュエーションでは 本日中かせいぜい1週間以内に1,2時間継続して勉強していた場合が多いと思うんです。しかし、at that timeを使うと「あの時」というよりは「あの頃」というように、何年か前の一定期間か、少なくとも1年間位のあいだの1時期を指すと思うので、at that momentの方が当てはまるような気がします。この点についてどう思われますか?英語に堪能な方、回答をお待ちしております。

  • thatについて

    But according to some native American tribes, hunters killed a great bear in the sky. Its blood turned some leaves red, and while the hunters cooked it in a pot, its fat turned some leaves yellow. I love that story, but what I love, too, about fall and the fall foliage is it bitter sweet quality. There's something melancholy about the beautiful leaves falling from the trees. You know that song, "Autumn in New York." That sums it up for me, that mingling of love and pain. この英文の最後の行の That sums it up for me, that mingling of love and pain.  that が2つ書かれてますが、それぞれ何を指してるのですか?どう訳していけば良いのですか? 教えて下さい。よろしくお願いします。

その他の回答 (4)

  • 回答No.5
noname#125540
noname#125540

何か、英語の問題でなくて日本語の問題な気がします。 「日本語としてはこの場合、どう言うのが適切なのか」ですよね。 英語と日本語は必ず意味が一対一になるわけでなくて、 訳す時は何パターンか訳し方があって、どれでも正解、ということがあります。 We couldn't help giving up the plan at that time. 私たちはその当時、計画をあきらめざるを得なかった。 我々はあの当時、その計画を断念せざるを得なかった。 その時は計画をあきらめざるを得なかった。 あの時はその計画を断念せざるを得なかった。 etc.etc. 日本語としてはどれも有りだと思います。 どれを選ぶかは話の流れ次第でもありますが、 テストなどで単純に和訳するだけなら、あまり崩さずに、 私たちはその時/あの時、その計画を断念せざるを得なかった。 私たちはその時/あの時、その計画をあきらめざるを得なかった。 ぐらいでいいんじゃないでしょうか。 小説のセリフか何かなら、 「あの当時は諦めるしかなかったんだよ」 になってしまう可能性もあります。 http://eow.alc.co.jp/at+that+time/UTF-8/?ref=sa

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

お礼が遅くなってしまいました。すみません。。 お返事ありがとうございました。 > 「日本語としてはこの場合、どう言うのが適切なのか」です > 訳す時は何パターンか訳し方があって、どれでも正解、ということがあります。 > どれを選ぶかは話の流れ次第でもありますが、テストなどで単純に和訳するだけなら、あまり崩さずに、 ということに特に気をつけてやってみます。 時々日本語としても意味が同じなのかとか、この英語にたいしてはどうなのかなぁとか、また思ってしまうかもしれないんですけど、 特に勉強では、あまり崩さなかったらいいかな・・と思ってやるようにします。 あと、httpになっていたページをみてみました。 at that timeでもいろんな使い方でたくさん使われているんですね☆ 教えてくださってありがとうございました。

  • 回答No.4

この考え方はどうかと思う人もいると思うのですが、あまり深く考えすぎてはいけないような気がします。 英語と日本語は違う言語ですから、1対1で全て置き換えるのは不可能だと思います。 なので、先生たちが必ず言うことかもしれないですが、日本語にして自然な形を目指していけばいいと思います。 「計画」というのも、「その」をつけて間違いということはないです。ただ、「the」がきたらすべて「その」というのをつけていたら、回りくどくて逆に変な日本語になってしまう、それだけのことだと思います。 [at that time]も日本語で「あの時」というよりは「その時」といった方が自然だからそう訳しているのだと思います。 ただ、[at that time]に関して言うと、たいていの場合は「その時」と訳しますから、これはそういうものとして覚えておくのもいいかもしれないですね。 いろんな文を読んでいくうちに感覚がわかってきます。 がんばってくださいね!!

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

お礼が遅くなってすみません。。 お返事ありがとうございました。 > 日本語にして自然な形を目指していけばいい [at that time]に関して言うと、たいていの場合は「その時」と訳します というところがとてもわかりやすかったです。 二つのことに特に気をつけてやってみたいと思います。 ありがとうございました。

  • 回答No.3
  • tkltk73
  • ベストアンサー率54% (171/315)

英語の'this' は自分に近いものを指す言葉で 日本語の「これ」「この」に相当します。 英語の'that'は自分から遠いものを指す言葉で 日本語の「それ」「その」に相当する場合と 「あれ」「あの」に相当する場合があります。 そのため、'that'は文脈に応じて「それ」「その」と「あれ」「あの」を 訳し分けなければなりません。 では、「それ」「その」と「あれ」「あの」の違いですが、 「それ」「その」は自分から遠くて話す相手から近いものを指し、 「あれ」「あの」は自分からも話す相手からも遠いものを指します。 自分が考えていることを指す場合なら「この考え」、 話す相手が考えていることを指す場合なら「その考え」、 第三者が考えていることや かつて考えていたことを指す場合なら「あの考え」 ということになります。 ご質問の例文では、 話す人と話す相手の間で改まった確認もなく、 'that time'が過去のある時点として認識されている場合なら「あの時」、 何らかの確認があって、話す相手に'that time'についての 新たな認識が形成された場合なら「その時」になると思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

お返事ありがとうございます。 お礼を書くのが遅くてごめんなさい。 > 「それ」「その」は自分から遠くて話す相手から近いものを指し、 「あれ」「あの」は自分からも話す相手からも遠いものを指します。 自分が考えていることを指す場合なら「この考え」、 話す相手が考えていることを指す場合なら「その考え」、 第三者が考えていることや かつて考えていたことを指す場合なら「あの考え」 というところは、日本語の会話だったら多分自然につかっているのかもしれないですけど、考えを整理することが出来なかったので、 あらためて「そうなんだ~!!」と驚きました。 わかりやすかったです。 ありがとうございました。

  • 回答No.2

1. it と that の違い 簡単に言うと距離の概念です。 it は距離に無関係です。 that は遠くにあるもの、this は近くにあるものをさします。 2. that の「その」と「それ」の違い。 同じ代名詞ですが、前者を「形容詞用法」といい、 「その~」という具合に、後に続く語を修飾する使い方です。 距離(時間)が遠いか近いかによって this と使いわけます。 たとえば、 at this time このとき、現時点では、今のところ at that time そのとき、当時 などの意味になります。 後者は「独立用法」といい、単独で遠くのものを指すので「あれ」とか「それ」という意味になります。 例: What is that? あれは何ですか? ただし、After that, ~. は、日本語にすると「その後 ~」ですが、英文では後の語を修飾していないのので独立用法です。まあ、実用上は大勢に影響はないとおもいますが、念のため。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

お返事ありがとうございます。 お礼が遅くなってすみません・・ itは距離に無関係に使えて thatは遠くにあるもの、thisは近くにあるもの ということを教えていただきました。 特にitのことがはじめてわかったのでとてもうれしいです。 あとは、 「その」というのは形容詞用法というんですね。後に続く語を修飾して、ここではtimeを修飾しているってことですよね。 「それ」というのは独立用法という名前で、単独で遠くのものを指す。 英語でも、日本語の文法用語??みたいなのがいっぱいあるからなんかむずかしいなぁと思うのですが、教えていただいたので今はわかりました。 いろいろ新しいことがわかってうれしかったです。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • thatとtheの発音

    字幕なしで英語の番組を見ているとたまに、thatかtheかわからない時があります。 theとthatの使い方がちゃんとわかってないからでしょうか。 ちょうどさっき見た子供向けのアニメで、 遠くから何か音が聞こえてきて、 Let's find the sound!! I need your help to check some out and find out. Where this sound is coming from? Where do we go to find this sound? みたいな台詞がありました。 聴こえたように書いただけなのでおかしいかもしれません。 Where "the" sound is coming from? Where do we go to find "the" sound? ではだめですか? それと、There's ( ) sound again??(この文章ありえますか?) ( )がtheのようなthatのようなaのような。。。 何回聞いても聞き取れませんでした。 theにする時とthisやthatにする時の違いがわかりません。 自分で文を考える時も迷ってしまいます。

  • give that....

    以下の英文でいくつか質問があります。 1.この文の構成は基本的に私たちはall the folksにthat以下のことをgiveするという理解でいいのでしょうか。 2.a heads-up to a day or two earlierのtoの役割は何でしょうか、省略は可能でしょうか。 3.we thoughtは挿入されているという解釈でいいのでしょうか。 よろしくお願いいたします。 So we can give all the folks that we gave a heads-up to a day or two earlier, we can say okay, it’s worse than we expected, it’s as expected, or maybe it’s a bit of a dud and is not going to be the impact we thought it might have here on Earth.

  • [It...that] それとも?

    NHKラジオ英会話講座より It may seem hot now that the sun is up, but the temperatures fall below freezing at night,.. 太陽が出ているから、暑いと思えるかもしれないけれど、でも、夜には気温が氷点下になるから、... (質問) (1)[It..that]の構文でしょうか? [the sun is up]が主語? (2)それとも[that the sun is up]で訳文のごとく、「太陽が出ているので、~から」と後ろから、[that]を使って理由や状況を説明できるのでしょうか? 類似の参考例があれば併せて教えて頂ければ助かります。よろしくお願いいたします。 以上

  • Thenとat that timeの違い

    Ben was making coffee for me then. (ベンはその時、私のためにコーヒーを作っていました。) My mother was reading a magazine at that time. (私の母は、そのとき 雑誌を読んでいました。) 上記の2つの文の『その時』の表し方が「then」「at that time」と違うのはどうしてなんでしょうか? 教えて下さい。お願いします。

  • What is this/that?の答え方

    What is this/that?の答え方 よろしくお願いします。 中学1年のテキストなのですが、?と思ったことがありましたので、質問させていただきます。 問題 これ/あれは何ですか?とたずねる文とそれに対する答えの文を作りなさい。 3題あり、解答は、 What is this?- It is a box. What is that? - It is a plane. What is this? It is a pen. とありました。 そして解説に、 「問いのthis , thatは答えの文ではitになる」とありました。 私の考えとしては、What is this? と聞かれたら、This is~と答えたくなります。 確かにIt is ~でも間違ってるとは思いませんが、 どちらかとういうとThis is ~の方が自然か、と思いました。 そこで質問なのですが、どのように思われますか。

  • That's becauseの是非について

    I was so late for school today. This [It] is because I got up late in the morning. という文において、確か、私の知る限りでは、 This [It] is because というのは、「この[その]ことの理由はね、次のようなことですよ」という意味だったと思います。つまり、This [It]は後ろのbecause以下を受けているということです。 ThisとItには後の内容を受ける働きがあるので、この説明で問題はないと思います。  ところが、後の方を受ける働きがないthatまでもthat's because--- という使い方がなされています。このことをどう考えればよいのでしょうか。それとも、後の方を受ける働きについての私の考えが間違っているのでしょうか。この問題について何かご存じの方、よろしくご教授下さい。

  • 英語論論文の翻訳

    以下の文の翻訳をお願い致します。 lt is possible that it transiently increases at very early Stages, only to dissipate by day 7, so we that we failed to detect its modulation in this experiment; previous studies have Shown that FGFR1 can be up-regu|ated as early as l day after fracture only to dissipate by day 7 は前のStagesを修飾する同格の挿入句だと思いますが その後の so we that we failed to detect its modulation in this experiment; previous studies have Shown that FGFR1 can be up-regu|ated as early as l day after fracture がうまく訳せません。 soは接続詞で 「そこで」と訳すのでしょうか、、 so we that we ・・・・からの文章は動詞が見当たりません。。 どなたかご教授お願い致します。

  • 英文の構造と意味とthatについて

    Nothing should so much diminish the satisfaction which we feel with ourselves as seeing that we disapprove at one time of that which we approve of at another. *この英文はどうやって意味をとればよいのでしょうか? *Nothing should so much diminish the satisfaction which we feel with ourselves ここまでは、the satisfactionが先行詞でwhichが関係代名詞になり、 Nothing should (so much) diminish→何も減らすべきではない、 と言っているところまでなんとなくわかるのですが(違うかもしれませんが) so muchがつくとどういう意味になるのか。。 *また後半のas seeing that we disapprove ~の英文の構造と意味がわかりません。 ( as seeing that →thatは接続詞ですか?  time of thatのthat→ ?) お手数ですが教えてください。

  • 英検3級問題

    いつもお世話になっています 英検で質問があります。 ( )に入る適する語を選ぶ。 We don't have ( ) time. much, many, little, few で私はlittleにしましたがどうして答えはmuchなんですか。 this town is famous ( ) its beautiful river, to, for, in, at 私はinにしたんですがどうしてforになるんですか。 教えてください。

  • 文法の説明をお願いします so much that we share that it's time...

    There's so much that we share that it's time we're aware It's a small world after all It's A Small World の歌詞にこういう文がありますが、 1. この much は形容詞ですか? 名詞ですか? 2. 2つの that が文法的にどういう働きをしているのですか? 3. 直訳をお願いします。 ↓、自分なりの直訳 私たちが共有する多くの物がある 結局、それは小さな世界であるということに私たちが気付く時だ

専門家に質問してみよう