• ベストアンサー

Ironの発音

英語のIron(鉄等の意味)の発音なのですが、知り合いの外人に聞いたら発音はアイロン(ロはロとラの間みたいな発音)でアイアンと発音する外人はひとりもいないそうなのですが、どうして日本ではアイアンと発音するのでしょうか? 英語のIron Manもタイトルはアイアンマンになっていますよね。 またゴルフクラブもアイアンですよね。 なぜ日本ではこの発音がアイアンなのか明らかに間違っていると思うのですがどうでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.7

間違いではありません。イギリス英語では、完璧に「アイアン」と発音します。 「知り合いの外人」とのことですが、アメリカ系の英語を話す人でしょうか。 英語の発音には、大きく分ければ米英語と英英語(イギリス英語)の二種類があり、そのほかオーストラリアやニュージーランド、カナダ、アイルランドといった、英語を母国語とする人々の発音までふくめれば、そうとう多様性にとんでいるもの。 お知り合いの方が「アイアンと発音する外人はひとりもいない」と言っているとしたら、その方はイギリス英語を話す人と会話経験がないのでしょう。 外来語をカタカナでどう表記するかは、文字から決めるか、耳に聞こえてきた発音で決めるか、さまざまです。明治のある時期に、「犬」のことを「カメヤ」あるいは「カメ」と言っていたそうですが、これは、犬を連れている英語話者が犬を呼ぶとき "Come here!" と言っていたのを聞いて「カメヤは犬か」と判断したことが原因です。(ちなみに、カメヤがカメになった理由は、「ヤ」は助詞の「や」だろうと考え、本当は「カメヤ」ではなく「カメ」なのだろうとの判断からです。)

h0r0r0
質問者

お礼

ありがとうございます。 知人は米英語ですのでアイアンと言わないのですね。 英英語だとアイアンと発音するのですね。 よくわかりました。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (6)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.6

いや、日本でも「アイロン」と言いますよね。お洗濯物の皺をとるアレは英語で「iron」です。 それはさておき、他のご回答を読んでいてもわかるように、発音というものは人によって聞こえ方が違います。例えば私なんて、「雰囲気」は「ふんいき」と読むのだといくら言われても「ふいんき」に聞こえてしまうのです。 「iron」の発音もご回答のリンクで改めて聴いてみましたが、私には「アユン」に聴こえます。厳密な発音は「アイロン」と「アイラン」と「アルン」の中間のような、それでいて決して「ai-lon」とか「ai-lan」とかではない「airrrn」みたいな発音で、イギリス英語だと「r」のクセが弱いです。この「r」の発音を、日本人はもともと得意としません。なので、苦肉の策のカタカナ表記で「アイアン」としたのだと思います。 もともと日本人の多くは「パーティ」のことを「パーテー」と発音し、「カーディガン」のことを「カーデーガン」と発音していました。昭和40年代には、そう発音するオバサンが普通にごろごろいました。カタカナ表記というものは、そのときどきで、初めてその単語をカタカナに変換した人の感覚や、目的や、読者層に応じて決まるものですし、「iron」が「アイアン」という外来語になったのも不思議ではありません。 なお、「アイアン」はあくまでも(正しい)日本語です。和製英語ではありません。外来語である日本語です。これをそのまま「英単語の発音」と解釈するのは、もちろん間違いですし、それを言ったら「アイロン」だって、英単語の発音としては厳密には正しくありません。 余談ですが「外人」という表現は、差別的であるとされていて、基本的には使うべきではありません。「外国人」と書きましょう。

h0r0r0
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 よく分かりました。 あと、少し思ったのが >>いや、日本でも「アイロン」と言いますよね。お洗濯物の皺をとるアレは英語で「iron」です。 これは知っていたのですが、ironの意味の中に今言ったアイロンとか鉄やゴルフクラブのアイアン等あって、なぜこれだけアイロンというのでしょうか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • nyaaky
  • ベストアンサー率20% (4/20)
回答No.5

ロとラの間の発音だとすると、残念ながら日本語では表記できません。 だって日本語という言語には必要の無い音ですから。 2&3さんのリンクを聞きましたが、rの音は聞こえるものの、アイアーン(最初のアにアクセント)に聞こえました。逆に日本語(あくまでも日本語風に)「アイラン」と「アイアン」と発音してどちらが英語圏の人に通じる確率が高いかを考えると、「アイアン」の方じゃないかと思っています。 余談ですが、日本酒の事を英語の辞書ではSAKEと書いてありますが、発音記号には何故か「サーキー(サにアクセント)」と読むように書かれてます。しかもすっかり定着してしまって、耳にするたびに複雑な思いがしますが、そういう事は意外とよくあることってことです。

h0r0r0
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • nebnab
  • ベストアンサー率34% (795/2317)
回答No.4

英語のironの発音を正確に日本語の文字で書き表すことはできません。 また、日本語の発音の体系で英語のironを発音することもできません。 それはご理解いただけるでしょうか。 ですから、ironを日本語で「アイロン」と書こうが「アイアン」と書こうがどれが正しくどれが間違っているとはいえないと思います。 反対に、英語としてのironを「アイロン」と書いても「アイアン」と書いてもそれはどちらも間違いです。 No2・3さんのリンクの発音を聞くと、私には「アイアン」に近く聞こえました。 もっともこれは日本語としての「アイアン」と同じに聞こえたということではありません。

h0r0r0
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

 「知り合いの外人」さんは、英語圏のネイティブですか、それとも単に外国人ですか。  下記の赤いスピーカーの印をクリックなさると、ネイティブの発音が聞けます。  http://www.merriam-webster.com/dictionary/iron

h0r0r0
質問者

補足

知り合いはフロリダで生まれ育った人で現在もフロリダに住んでいる人です。 リンクありがとうございます。 聞いてみましたがアイロンと聞こえますね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • popodon
  • ベストアンサー率48% (27/56)
回答No.2

発音を聞くと↓どっちにも聞こえるんですよね。 http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej2/37606/m0u/Iron/ いかがでしょう?

h0r0r0
質問者

補足

すみません。アイアンには聞こえませんでした。 自分はどうしてもアイロンと聞こえるのですが。 違うリンク先を紹介してくれた方の方の発音も、アイの後の発音の母音がアよりもオが強く感じます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

俗にいう和声英語じゃないですか? ワクチン→vaccine(ヴァクシン) ウイルス→virus(ヴァイルス) みたいな感じです。昔の日本人が聞いたままにカタカナ語にしたのが発端と思われます。

h0r0r0
質問者

補足

回答ありがとうございます。 >ワクチン→vaccine(ヴァクシン) >ウイルス→virus(ヴァイルス) というのもあるのですね。 和製英語ですか。 和製英語というのは英語の単語をもとに、英語らしく作った語とhttp://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/208887/m0u/%E3%82%8F%E3%81%9B/にありましたが、と言う事は、ironやvirus等の単語を元に英語らしく作った言葉がアイアンやウイルスであるという事でしょうか? それを元にあらたに作った言葉ということは、Iron=アイアンではないという事で、アイアンはIronを表す言葉ではないですよね?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • レリゴーの正しい発音方法

    今日 may jが テレビで アナと雪の女王の英語の歌詞のバージョンを歌っていて 外人の コメンテーターが が日本人のレリゴーの発音はダメ、 外人にはつたわらないけど may j の歌は レットイットゴー とちゃんと全部うまく発音されていて 素晴らしい と言っていました でも 日本人の私がレットイットゴー と全部入れて うまく言おうとしても どうしてもレディーゴー としかなりません 別に この言葉だけにかぎらないのですが どうすればきちんとした外人みたいな発音で レットイットゴー を限りなくレディーゴーに寄せて 言えるようになるのでしょうか?

  • 英語と日本語の発音について

    外国人の日本語の発音はうまいといっても外人風が抜けきれませんが、 それといっしょで日本人の英語の発音もうまいといっても やはり外国人のようには発音できません。 そこで単純な質問なんですが、生まれたての外国人の子供と日本人の子供を入れ替えて完全にその国の環境で育てた場合, 両者とも完璧な発音になれるものなんでしょうか? また、もし完璧な発音なるとしてその日本人の子供をある程度年をとってから 日本につれてきた場合,今の外人のような日本語の発音になってしまうもんなんでしょうか?

  • ゴルフクラブのメーカーを教えてください

    お世話になります。 ゴルフのクラブについて教えてください。 前にゴルフを始めるにあたって、知り合いの方からクラブ一式を 頂きました。その頂いたクラブの中のアイアンのメーカーを教えて もらいたいのです。 そのアイアンは、犬?オオカミ?のようなマークが刻印されています。 これくらいしか情報がないのですがお分かりになる方がいたら教えて ください。 宜しくお願いします。

  • カタカナ英語、セカンド/セコンドとかの例は?

    カタカナ英語が日本で独自のニュアンスを 持ってしまうものがあると思います。 元は同じ英単語なのに セコンドはボクシングのcorner man セカンドだと本来の意味で言う2番目の意味 同様に アイロンというと衣服をプレスする機械 アイアンというと本来の意味の鉄という意味 http://www.geocities.co.jp/Bookend/4373/vol_116.htm こういう例は多数あるかと思いますが、 教えていただければと思います。

  • 英語アナウンスは、なぜ日本語を発音しにくそう?

    日本国内での電車のアナウンスなどで、日本語に続いて英語でのアナウンスが流れます。 その英語のアナウンスにおいて、アナウンサーが日本人であるにもかかわらず、駅名などの日本語を発音しにくそうに発音するのは、なぜなのでしょうか? アナウンサーが英語のネイティブ、あるいは日本語を話さない人であれば、「流山おおたかの森」のような長い駅名を発音するには、(文字ではうまく表現できませんが)『外人のアクセントでの読みづらそうな読み方』にならざるを得ませんが、 日本人がアナウンスするのであれば、「We will soon arrive at 流山おおたかの森.」と流暢に発音すれば良いと思うのです。 しかし何故か、「We will soon arrive at NAGAREYAMA-OOTAKANOMORI.」と、外人風のアクセントでアナウンスされるのが不思議です。 もしかして英語圏の人たちは、日本語風に「流山おおたかの森」と言われるよりも、英語風に「NAGSREYAMA-OOTAKANOMORI」と言われた方が聞き取りやすいのでしょうか?

  • 日本語の発音のアドバイスを英語に

    日本語の発音練習をしている外人の方にコツを聞かれました。 が、普段から無意識に発音しているものなので良いアドバイスも思いつかず、また英語での会話(メールです)なので余計に文章が組み立てられません。 私がぱっと思いつくのは、「他言語と比べて抑揚が少ないので、平坦に喋ると良いのでは」くらいで、それさえもうまく英語にできません… 日本語の発音の特徴・コツって、他にどんなものがあるでしょうか? また、それらを盛り込んだアドバイスの英文をつくっていただけないでしょうか? どうぞよろしくお願いします。

  • パワーアイアンとは?

    こんにちは、ゴルフ初心者です。 現在知人にいただいた古ーいクラブを使っているのですが、新しいクラブの購入を検討しています。 その中で、スポルディングの「パワーアイアン」なるものが良さそうだなと思っているのですが、 この見た目フェアウェイウッドのようなものは、コースで使用して良いものなのでしょうか? また、使用していて周りから「そんなの使ってんの?」と言われるようなものではないのでしょうか? http://item.rakuten.co.jp/nikkansports-shopping/tn-sp-iron7/ まだゴルフに触れて日が浅いため、こういう形のアイアンを見たことがなく、実際に使用して良いものなのか、 仮に使用しても良いとしても暗黙の了解で使用すべきものではないのかということがわからないので、 そこらへんのところアドバイスいただければと思っております。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 英語の発音で困っています

    海外にいるのですが、英語が通じなくて困っています。 自分でも発音のトレーニングをしていなかったので、日本人発音であることは認識しています。しかし、外人の友達に言わせると、私の発音は他の日本人と比べてもさらに酷いといわれます。(読書きはそれなりに勉強していますので、TOEIC800程度はあります。) アジア人の友達(ネーティブ並)に言わせると、やたらGの音が入っていて非常に聞き取りにくいといわれます。 その友達によると日本人は名前の後ろにSanをつけるけど、 私のはSangと発音しているそうです。 実際にその友達にSanとSangの発音をそれぞれ繰り返してもらったのですが、全く違いがわかりませんでした。 努力不足は認識しており、これから真面目に英語の発音に取り組むつもりですが、現在も日常生活にも多少支障がでております。どなたか、このGの問題も含めてすぐにでも多少なりとも発音を改善できる方法を教えてもらえないでしょうか。 もちろん、小手先には限界があることは承知しておりますので、すぐにでも改善できる方法と共に数か月単位で取り組む方法もお願いします。 海外に居住しておりますので、英語学校に通う等のアドバイスでは困りますが、ネットを通じたトレーニング等で効果の期待できるものがあればそれでも結構です。 よろしくお願いします。

  • ゴルフクラブ アイアンセットをオークションに 値段がわかりません。

    ゴルフクラブ アイアンセットをオークションに 値段がわかりません。 父がゴルフをやめたのでアイアンセットをオークションで売ってくれといわれました。 でも自分はまったくゴルフに興味がないので値段がわかりません。皆さんの力を借りたいです。 いくらぐらいで売れるんでしょうか? ITEM IRON MODEL CHARGER X' SPEC 3-9PW,AW,SW SET 10本 LENGTH 38.5合わせ FLEX S 左用 だそうです。 仕様回数は1回で状態もキレイです。 宜しくお願いします。

  • ステンレスにクロムメッキはOK?

    印刷機械メ-カ-です。 クロムメッキしたロ-ラ-が錆びて困っています。  日本国内は問題ありませんがヨ-ロッパは、水のpHが高いせいか酸を多く印刷用の水に入れるため、金属ロ-ラ-がすぐに錆びてしまいます。 鉄に100ミクロンのクロムメッキをしています。 それでも錆びます。 ステンレス素材でロ-ラ-を製作し、その上にクロムメッキをしようと思いますが、技術的に問題はないでしょうか?