• ベストアンサー

英語を教えてください。

英語を教えてください。 国語の先生が良く授業中に使う言葉なのですが…。 「合う」(丁度良い)と言う意味で「グッドマッチ」「ナイスマッチ」って言いますか?

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

国語の先生がどのように「合う」を使用しているのかよくわからないのですが、たとえば「答えが合う、近い」などの意味で使用しているのであれば、英語では「Well done」「Nice one」「That's right」「That's the one」等でしょうか。 「合う」という言葉の使用例を教えていただければもっと回答がくると思いますよ。

mukimei
質問者

お礼

「良い組み合わせだ」と言う様な意味合いで使っている事が多いです。 やっぱり正しい英語では無い様ですね。 詳しいご説明も有難うございました。 ご回答ありがとうございました!

その他の回答 (2)

  • lis385t
  • ベストアンサー率51% (219/429)
回答No.2

「合う」(丁度良い)と言う意味で「グッドマッチ」「ナイスマッチ」って言いますか? とのことですが、回答はただ一言、「言いません」 この表現は英語と考えるのではなく、その国語の先生が作った変な日本語と考えるべきですね。そんな表現は日本語の中にたくさんありますよね。 蛇足ですが、英語の表現では、単純に、beautifulとか、very good や that was nice などです。

mukimei
質問者

お礼

やっぱり言わないんですね。 前から何か不自然だな~と思っていたのですっきりしました。 カタカナ英語みたいな感じなんですかね…。 ご回答ありがとうございました!

  • spring135
  • ベストアンサー率44% (1487/3332)
回答No.1

「合う」というのは動詞の意味ですね。ならば修飾語は副詞のはずです 。「グッドマッチ」「ナイスマッチ」はマッチを名詞に使っているようにおもいますが、名詞では「好一対」のような意味になります。 動詞ではmatchだけでよいと思いますが match wellぐらいでしょうか。

mukimei
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 やはり正しい英語と言う訳では無いんですね。

関連するQ&A

  • 英語で何と言えば良いですか?

    こんにちは。私には、高校を卒業する時に国語の先生にもらった大好きな言葉があります。今までこの言葉に沢山助けられました。 「成り上がれ!」です。 ちょっとした興味なのですが、これを英語に置き換える時は何と言えば良いのでしょうか? どなたか、これに似た意味の英語をご存知の方、教えてください。よろしくお願いします。

  • ゲーム中 英語で言われたのですが。。。

    プレイ終了後 hey i just played a wanted match with u danm your good と言われたのですが、 このdanm your goodの意味を教えて下さい。この単語、多分damnだと思いますが、後ろにgoodとついてもいい言葉ではないですよね?

  • 英語

    the candy is good. 此の飴は美味しいと英語で言うとき、上の文では伝わりますか? またgoodやniceを使った味の表現も教えてほしいです

  • 英語でniceって・・・・・

    英語を母国語としない人・・・その人はフィンランド人なのですが、そういった人が「nice person」という言葉を使うときは、niceはどういった意味を持つのでしょうか?? nice っていろんな意味がありますよね??? この場合は、いい人ってことですか?? それとも かわいい、とか、カッコいいって意味でしょうか??? personってつくのがクセ者だと思うんですけれど・・・ ちなみに、状況は、まだ会ったことのないその人に、自分の写真を送ったときの返答が↑です。 どうぞよろしくお願いいたします!!!

  • 宮沢喜一氏の英語 (ゴルフ グッドショット!

    英語が堪能だった氏は、 普通はナイスショットですが、(文法上)正確にはグッドショットだ。と言ったのは本当でしょうか。 Nice とGOOD ネイティブくらいでないと使い分けできない例だと思います。

  • 英語

    英語でラインをしています。 あちらは1人。こちらは子供達と私です。 私は英語詳しくないんですが、 今朝ハロー!グッドモーニング!と英語でラインが来ました。 子供達もいなかっだので、私は、 グッドモーニング! I'm自分の名前 have a nice day とラインしたのですがその後既読になってるのですが返信が来ません。 私の文面はおかしかったでしょうか? それとも別に返信のいらない文章でしょうか? それか、私の名前を出したのでびっくりしたのでしょうか? 英語に詳しい方よろしくお願いします。

    • ベストアンサー
    • LINE
  • 塾で英語が嫌いになった中学生

    中学になるという事で 春休みに塾の春期講座に行きました。 英語数学の入学前準備講座です。 英語は今まで習ったことがなかったので、 本人も希望して受講しました。 春期講座がそれなりに出来そうと感じたため、 中学に入学してからも、英語と数学のセットの講座を 継続で受講しています。 数学は算数が好きだったこともあり、とても理解できているようで、 学校の授業より進んでいるため、 学校の勉強もよくわかり、役立っているし、 塾の先生も良く褒めてくれるそうです。 国語も、英語数学コースを受講すると、格安になるため 受講していますが、 今まで苦手だった漢字もテストの点数が上がり、 文章力もついて、苦手な教科だったのに楽しくなったようです。 数学と国語の先生は、よく見て褒めたりとアプローチが 上手なようで、本人もやる気になっています。 しかし、英語の授業が面白くないようで、 学校の授業よりかなり先取りしていて、 単語を覚えきる前に、文法が進み、 全く理解できないときもあるようです。 そんな時、授業でもかけられても答えられなかったり、 単語テストも毎回あるのですが、なかなか覚えることが 出来ないようです。 同じ受講生は10数名いるようで、 集団のため、わからないことも聞きにくいそうで、 受講生のほとんどが、英語がもともと出来る子が多いようで、 自分でかなり出遅れている意識が強くなり、 どんどんやる気をなくしていっています。 先生と電話や直接や三者面談などで話をして、 進めてきましたが、 その後の先生の対応がさらにやる気をなくす様子だったようで、 今では英語が大嫌いで、塾の授業が苦痛で仕方ないようです。 先生と相談して、補習授業を申し込みましたが、 当日、本人がどうしても行きたくないと言い、 理由を聞くと、授業が分からないのに進み、 わからないのに指名してかけられる。 先生の教え方も指導も自分には合わない。 と、補習授業も拒否です。 まだ塾の英語を初めて1か月しかたっていないのに、 英語が大嫌いになってしまいました。 せっかく中学のために英語も習ったのに、 塾代を出していても意味のない状況です。 先生に相談して、しばらく個別指導をお願いして、 本人のペースで進めてほしいと言いましたが、 先生自身、自分の指導で行きたいと言って、 個別指導を受けさせてくれません。 英語を塾に行ったために嫌いになるという事は よくあることでしょうか? 塾が合わないのか、 先取りの授業ではなく、補習タイプが良かったのか 数学と英語がセットのため、英語だけ辞めることが出来ないので、 このまま英語だけ行かないと、 高い受講料が無駄になるので、 塾自体を辞めようかと提案しても、 子供は数学と国語は面白いし、続けたいと言います。 英語だけ、授業が嫌でたまらないようです。 ちなみに、学校の英語はまだ単語で、 やっと文法に入り始めたところで、 理解できています。 英語を塾で嫌いになった場合、 どうしたらいいか、アイデアをお願いします。

  • 英語の先生と国語の先生へ

    今日、ハタと悩むことがありました。英語の先生が比較級の説明をした時に生徒が「er」をつける単語が分からない、「more,most」が理解できないと言ったそうです。そこで修飾語、とか形容詞という言葉を使って説明したそうなんですが、生徒はよく分からなかったみたいです。その先生はまるで国語の文法をきちんと教えていないんじゃないか、分かる授業をしていないから英語ができないんだと言わんばかりの言い方で、私はなんだかすごく気になってしまって。生徒は、一年生の頃は違う英語の先生で文法的な指導を受けてないんです。確かに日本語でさえ文法の飲み込みはいいとは言えません。私も教えるときはできるだけさらっとするようにしてます。じゃないとこんがらがってしまいますから。 生徒は日本語なら分かるけれど英語になると分からない。でも、修飾語は、英語のほうがよく分かる、と言います。この場合の修飾語って日本語と同じに考えていいんでしょうか? 多分、国語では被修飾語とか出てくるから生徒は苦手なんだろうと思うんですが、これもよく解せません。英語には形容動詞もありませんし。国語でしょっちゅう文法をやってるわけじゃないのですぐ忘れるということもあると思いますが、生徒たちが英語を飲み込めないのは、国語の力が足りないからなんでしょうか。私の指導の仕方がよくないからなんでしょうか。こんなこと言われたのは初めてなんでちょっと気になってしまいました。

  • 英語の和訳をお願いします。

    特に最後の文のニュアンスがわかりません。 Ex is not following me so much anymore. But he's still acting really nice. Which is good I guess.

  • 英語のniceをスペイン語では

    英語のniceは便利で幅広く使える言葉ですね。でも これに当たるスペイン語は何でしょうか? buenoでは「すてきな」というニュアンスが弱いし、maravillosoでは「すばらしい」という意味合いが少し強すぎて大げさな気がします。