• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文を日本語に訳して頂きたいです )

英文を日本語に訳して頂きたいです

このQ&Aのポイント
  • 英文を日本語に訳して頂きたいです。お力を貸して下さい。
  • 英和辞典で調べてみましたが、ここまでしか解読できませんでした。
  • 分かる範囲で構いませんので、どなたかもう少し解読して頂けないでしょうか。宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.1

状況にもよりますね。自然な日本語にするとなると、前後の状況が不可欠だと思います。 あと、英文も間違いが多いので、かなり補って訳さなくてはいけませんね。書いた人はネイティブではないのでしょうたぶん。 1.tooがわからないところですね。toの間違いでしょうか・・? なら「ここへ来てもいいよ」と言いたいのかもしれません。後半は「(名前)からもう聞いた?」 2.「気にしないで、大丈夫。」・・・で合っていると思います。 3.「犬がどんな風になってても、最高に喜ぶ?」 4.tooってやはりtoの間違いでしょうか・・? shag・・・この単語はよくはわかりませんが、調べた通りに訳すなら、「いいね、そのセックスは素晴らしかった。また一緒に話せるといいね。」(もしくは、shagには「(布や毛糸等の)けば」という意味もあるらしいです。) 5.「うん、すぐにでも日本に行きたいよ。」後半は文法メチャクチャですが、もしかしたら「大事を取って睡眠を取らなくちゃね。」みたいに言いたかったのでしょうか・・・ 6・「うん、したいよ。」 7・「それはさぞかし素晴らしいに違いない。とっても楽しみにしてる。」・・と言いたいのでしょうきっと。 8「わかってる」もしくは「わかったよ」

green_107
質問者

お礼

ありがとうございました(^^) 英文をもう少し丁寧に書いてくれなければ、解読も難しいですよね・・・ でも、お陰でなんとなく相手方の言いたい事は理解出来ました。 助かりました。また宜しくお願い致します。

その他の回答 (1)

  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.2

No.1です。今ピンと来たのですが 4.good that shag was great「そのセックスは素晴らしかった」 ・・・ではなく good thats hag was great「くそばばあは最高だった」 ・・・これでも変ですので good thats hug was great「あのハグは素晴らしかった」 ・・・こう言いたいのではないでしょうか。文法はやはりメチャクチャですが。

関連するQ&A