• ベストアンサー

IMEで変換される候補の順番について

今、ウィンドウズXPを使用しています。 付属のIMEなのですが、変換候補が山ほどあって300とかもざらで・・・ それにいまタイピングしているのが旧漢字?かなごちゃごちゃとしてわかり にくいのですが、1度に9候補で400とかあると探すのに目が疲れるし 指も疲れるしで大変に困っております。 パソコンに詳しくないのでわからないのだけど この候補の順序はどういったルールで並んでいるのでしょうか?また これの候補順を変更することは可能でしょうか? たとえば総画数順とか、せめて部首でまとまっていたら・・・ どれだけ楽でしょうか>< 良いほうなどがありましたら教えてください(涙)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

>付属のIMEなのですが、  WinXP だと MS-IME のバージョンは 2002 か 2003 辺りでしょうか。  MS Office をインストールされているなら Microsoft Office IME と いうこともあり得ますが、変換候補の仕様はほとんど同じでしょうね。 >ごちゃごちゃとしてわかりにくいのですが、  普通に考えると、変換候補の並び順というか、変換の優先順位は変換 頻度の多い順に学習されてくるハズです。  そうならないのは、恐らくその変換システムの不具合でしょう。  …で、解決につながるかどうか分かりませんが、いちおう参考にして ください。 IEで日本語が入力できなくなったら試したい5つの方法 http://bizmakoto.jp/bizid/articles/0708/15/news051.html  これ↑は IMEを使用するアプリケーションソフトが IE であることを 前提にしていますが、他のソフト、例えば Word やメモ帳などにも敷衍 することが出来ると思います。 日本語入力ソフトの変換がおかしい http://trendy.nikkeibp.co.jp/article/qa/trouble/20050914/113471/ Internet Explorer で辞書登録した単語が表示されません (ページの真ん中辺りにあるユーザー辞書の変更方法を参照) http://www1.tcnet.ne.jp/k-saku/vista/person/page_14.htm  なお、余計なお世話ですが、MS-IME 関連の不具合は Microsoft 社の 設計思想に基づく仕様なので早々に ATOK に乗り換えた方が良いです。  日本語入力に伴うストレスを解消しようと思うなら、投資する価値は 充分にあると思います。 http://www.atok.com/about/index.html  例えば、ATOK なら、入力直後の単なる「Space」キー押下の代わりに 「Ctrl」+「Space」キー により添付画像の如き変換候補一覧モドキを 表示させることも出来るので、所望の単語を探しやすいです。

参考URL:
http://plusd.itmedia.co.jp/pcuser/articles/0805/22/news055.html
hikotann
質問者

お礼

たくさんの情報、それにトラぶったときに対処方法まで 教えて頂いてありがとうございました。 最後のがATOKだとしらないで(おもわず先に画像をみて感動して) IMEでCTRL+スペースキー押していました^^; あれ?だめだ・・・どうしてだろうとよく読んでみたら (あわてていました)ATOKだったんですね。 でも、これ凄く便利な機能ですね。 以前に知りあいがIMEは馬鹿だから変換まともにできないけど ATOKのほうがいいって言っていました。 調べて見ると、結構良い金額しますね^^; 考え中です。

その他の回答 (3)

  • Green_Tree
  • ベストアンサー率80% (1108/1379)
回答No.3

候補が300とか400とか、凄いですね。 質問の直接の回答ではないんですが、ちょっとアドバイスさせてください。 それだけの候補が出てくるのは、使う辞書が多いんじゃないでしょうか。 中には必要のない辞書まで使う設定にされているような気がします。 例えば「き」を変換すると、私の環境では候補は72個です。 質問者さんは、数百と出るんじゃありませんか? 私は必要のない辞書は使わないようにしており、特殊な文字を必要とする文章を打つときのみ辞書を有効にしたり、IMEパッドを使ったりしています。 辞書の有効無効の仕方ですが、IMEの言語バーのツールからプロパティを開き、辞書/学習タブをクリック。 下のほうにシステム辞書の一覧があるので、この中で不要なもののチェックを外すか、グレー状態にします。 「Microsoft IME 単漢字辞書」というのがありますが、これのチェックを外してみて変換候補がどうなるか確認してみてください。 かなり減ったと思います。 私は、この辞書はチェックをグレー状態にしていますが、通常の文章打ちで困ることはありません。 あとの辞書も必要に応じて、有効無効を切り替えながら使ってはいかがでしょう。

hikotann
質問者

お礼

親切な回答をありがとうございます。 いまさきほど、確認してみましたらたくさんの辞書にチェックを 入れていました。きがつけばたくさん入れてたみたいです^^; いま、必死で打ち込んでいる文章がかなり特殊な気もして 減らして良いのか?困っているところでした。 昔から現在までの歴史の検定試験の問題集が見にくいのでまとめようと 作成していたのだけど、見たこともない漢字がゾロソロでてきて 読みもわからないので、IMEパッドで手書き入力もやってみたり しています。 「き」で恐ろしい数がでていましたが減りました。 最初は300超えていました。 自分でもいろいろ試行錯誤してみたのですが、あれこれやって見ます。

  • tadagenji
  • ベストアンサー率23% (508/2193)
回答No.2

並び順についてはNo.1の回答どおりですのでせいぜいよく使うことでなじんできます。 単漢字で入力せずになるべく熟語で変換して不用な部分を消すほうが圧倒的に早くなります。

hikotann
質問者

お礼

回答をありがとうございます。 単漢字だと恐ろしい候補数になって目が回りそうになります。 熟語変換で削除しながらも最終手段でやっていました。 やはりそれもひとつの手ですね^^

  • mashkun
  • ベストアンサー率23% (86/364)
回答No.1

最初の並び方は文字コード順でしょう。 これはJISで定められていて、歴史的な理由で読み順に並べられた部分と画数順に並べられた部分があります。 PCで日本語を扱うのがこれほど日常的になる前に決められた規格ですから、今からの変更は望み薄です。 そして、Windows登場前からPCの日本語変換機能には「学習機能」と言うものがあり、(明示的に機能を止めない限り)一回使った(確定した)候補が、次回は先頭に来るように並び替えられます。 今時のPCの日本語変換機能なら、読みだけでなく画数や部首から候補を表示する機能が必ずありますから、ちょっと調べるだけでぐっと使いやすくなりますよ。

hikotann
質問者

お礼

文字コードって聞いたことはあります。よくわからないけど 経緯まで説明をしていただいてありがとうございました。 とても勉強になります^0^ 読みだけでなく画数や部首から候補を表示する機能を考えてみます。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう