- ベストアンサー
春が来たら(来れば) を文語体で表すとどうなりますか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
春 きたれば(来れば)、即ち(または、則ち):読み すなわち 春 きたらば(来らば)、春がきたら
その他の回答 (2)
- pananpe
- ベストアンサー率47% (34/72)
春が来たら→春、来(き)なば 春が来れば→春、来(こ)ば まだ出ていないようですが、こういうのもアリかと思います。
お礼
ありがとうございました。 また使ってみたいと思います。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
春来たりなば If Winter comes, can Spring be far behind? というシェリー(Percy Bysshe Shelley) の'Ode to the West Wind' の終わりの言葉を、 「冬来たりなば、春遠からじ」と訳した人が居たような記憶があります。
お礼
有名なフレーズですね。 早速ありがとうございました。
関連するQ&A
- 文語体で「見に行きたい」は?
文語体で「見に行きたい」は? 「行って見てみたい」 「見に行きたい」 文語体でどのように言い表したらいいでしょうか。 また 「残っているだろうか」 「残るらむ」 でいいでしょうか。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- ★좋다/ハンダ体って文語体???
毎度です。どうぞ宜しくお願いします: 1)좋다のハンダ体は좋다ですか? ネットの辞書サービスをよく利用します。和韓で動詞をひくとハンダ体で出てきます。形容詞をひくと原型ででてきますが、これがハンダ体ですか?形容詞は原型がハンダ体の理解で正しいですか? 2)ハンダ体は文語体? ハンダ体はドラマなどでは、日常会話でしょっちぁう出てくる表現ですが、その一方で: 【ハンダ体:韓国の文語体/書き言葉として使われる】 との解説もよく見かけます。 ここまでフランクな<話し言葉>として流通しているのに、文語体との解説には違和感を感じています。 せめて【文語体で、日常会話でも頻繁に使用される】ならまだ腑に落ちますが、それではそもそも文語体とする意味すら感じません。 解説お願いします。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 文語体の文章を作れるようになりたいのですが
特攻隊で亡くなられた士官の遺書などに接すると、文語体の荘重さに惹きつけられます。 文語体の文章が作れるように勉強したいと思っていますが、テキストとか何かよい方法がありましたらお教えください。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 文語に直してください。「知る」「登る」
こんにちは。 文語(文語体?)がよく分からなくて(恥)教えて戴きたく、質問致しました。 1.たとえば「(初めて)知った」という場合などの「知った」は、文語で書くと、「知りぬ」でいいのでしょうか? 2.それから、山登りをしていて、頂上まで登りきったとき・・などの場合の「登り切れば」というのを、文語で表すとどうなるのでしょうか? (あるいは、「登れば」とか「登ると」とかの文語でも良いです。) 教えて戴けるととても助かります・・。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 文語体/口語体とは?
文語体/口語体というのをよく耳にしますが,分かりやすく言うとどういう言葉なんでしょう? 又これが近代文学に与えた影響はどういうものがありますか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 文語体聖書
今日、文語体聖書を読む意味はあるでしょうか? 以前から読みたかったのですが、文庫版の大きさででたので(新約)読んだところ「ありがたみ」、また、格の高さが今の訳よりはるかに上だと思いました。私の身の回りのお年寄りで、「聖書が『今の言葉』になってから、教会に行かなくなった」という人が複数います。遠藤周作氏のキリスト関連書も、基本的に聖書からの引用は文語体です。 一方、読みやすさ、という点では今の訳なのでしょうし、布教もそのほうがいいのでしょう(ただで配っていた聖書もそうでした)。大学の授業も当然です。 今日、文語体聖書の存在意義はあるのでしょうか? たんなるマニア向けの1バージョンにすぎないのでしょうか?
- ベストアンサー
- 書籍・文庫
- 文語体で 「平穏でいるだろうか」 を表すには。
文語体で (将来も)平穏でいるだろうか(平穏だろうか) はどのように言い表したらいいでしょうか。 平穏なりしや 平穏なりや 平穏なるや ?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
お礼
早速ありがとうございました。 参考にさせていただきます。