• ベストアンサー

「アブノーマルなプレイ」って英語で何と言うのですか?

「アブノーマルなプレイ」って英語で何と言うのですか? 男女の夜の営みで「アブノーマルなプレイ」を要求する人もいるようですが,さて,この場合の「アブノーマルなプレイ」って英語でいうとどういう表現となるのですか?英語に詳しい方,教えてください。

  • gm11
  • お礼率73% (91/124)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1

こんばんは。 調べてみましたが、BDSM と言うらしいです。 (bondage, dominance and sadomasochism の略) 精神医学用語では、Paraphilia こちらから色々なWikipedia記事へ飛べます。 http://en.wikipedia.org/wiki/Category:BDSM ご参考に。

gm11
質問者

お礼

ありがとうございました。参考になりました。

その他の回答 (1)

  • love_pet2
  • ベストアンサー率21% (176/826)
回答No.2

kinky sex what 'chew thinking man?

関連するQ&A

  • playの使い方

    playの使い方についておたずねします。 play many thingsで「たくさんのことをして遊ぶ」や「たくさんのことをする」を表現できるのでしょうか?そもそもこれは英語として自然な表現なのでしょうか? 「たくさんのことをする」ならdo many thingsのほうが適切なのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • ビッグプレイの英語の表現

    NFL(アメリカンフットボール)の総集編(NFL WEEK)を 見ていたら、ディフェンスが、インターセプトし、相手の攻撃を止め他大きな場面で、その状況を英語で解説していたのですが、ビックプレイと日本語訳にされているときに、ビックプレイとは聞こえず、フラッシュプレイと聞こえたような感じがしたのですが、試合の状況を大きく変えるプレイを英語でどういうのでしょうか? ウェブで調べましたが、ビッグプレイの日本語訳は、ビッグプレイでしたが、納得していません。他の表現も教えてください。

  • AVのようなプレイ

    私にはアブノーマルなセックスの経験がないので、少し理解できないのですが、男性は本当に大切に思っている女性相手にAVのようなプレイができるものなのですか? 友達が、彼氏にそのようなプレイを要求されてしているようなのですが。。。 ・アナルセックス ・ローターを突っ込んだままノーパンで街を歩かせる ・痴漢されてもしかたがないような格好で電車に乗せる など・・・ しかも、この二人の関係が不倫関係なので、余計に奥さんにできない羞恥プレイをさせられているだけの気がするのですが。 彼女は、あくまでこの彼との再婚を前提に付き合ってます。彼も離婚して彼女と再婚すると言っているようなのですが。 結婚を考えるほど大切な女性にこんなプレイしますか?したい願望があっても、しないのが理性であり、またするのなら遊びで感情のない女性相手にするものではないのですか? 大切な女性がまんざらでもない様子なら、したくなるのが男性の心理でしょうか? 普通は、こんなことを言ったり要求したら嫌われると思って、言えなくできないケースの方が多いと思うので、そういう行為に持っていけた(要求できた)ことに、本当に愛情があるのか不思議なのですが。 ※性の悩みではないのですが、一部過激な表現があるかと思いましたのでこちらのカテゴリで投稿いたしました。

  • 英語では何と言うでしょうか?

    ゴルフをする人は良く耳にする言葉で、「プレイは早く、芝には優しく」というような言い回しがあります。これを英語で表記するとどんな文章になるでしょうか? 「プレイは早く」は、ゴルフ場などで「プレイ ファスト」などと言われているのを耳にしたり目にしたりしますが、「芝に優しく」は英語の表現ではどんなふうになるか、どなたか教えて頂けますでしょうか。 ゴルフ好きの友人が単身赴任が終わって本社に戻ることになり、その送別会が今晩あるんですが、このロゴをアイロンプリントしたサンドバックを贈りたいなと思っています。 皆様よろしくお願いします!

  • 英語で男女別アンケートをとりたいのですが、表現がわかりません・・・・

    英語で男女別アンケートをとりたいのですが、表現がわかりません・・・・ 例えば、 「女性の方に聞きます。もしあなたが男だったら何がしたいですか? 男性の場合は、もし女性だった何がしたいか答えてください。」 というようなことを英語でアンケートをとりたいのですが、 この「女性の場合と男性の場合」で答えを分けたいときはどうすればいいのでしょか?

  • 英語でどのように言えばいいか教えてください

    いつも大変お世話になっております。 先月からアメリカで生活している者です。 英語の表現で困ったときに質問させて頂いております。 顧客に対して自社製品の開発状況の説明をする際にたとえば、「近年、空気圧縮機(Air Compressor)は顧客の要求から、より高圧力化が求められている。」と言いたい場合、どのように言うのが適切でしょうか? 高圧力化とは、要するにより高圧の空気を吐出できるようにすることを意味します。 どうもうまく英語で表現できません。。。 お手数ですが、ご教示いただけると助かります。 どうぞよろしくお願い致します。

  • 英語で求人の条件を書くとき

    英語で求人の条件を書くとき、 「英語の家庭教師兼任」「男女不問」はどのように表現すればいいのでしょうか?

  • 男女の営みの義務感?

    こんばんは。 男女の夜の営みについて質問です。 男性にあまりする気がない時でも、女性がしたそうだったら、男性側から夜の営みを仕掛けていくということはあるのでしょうか? 付き合っていたり、結婚してる場合においてです。 それとも、女性がしたそうでも、男性は自分がしたくなきゃ何も手を出しませんか? わかりづらい質問文になってしまいましたが、ご意見お聞かせください。 よろしくお願いします。

  • 英語であるかしら?

    日本では看護婦が看護師になったり、保母が保育師になったり、呼び名が変わったものがありますよね。日本で男女同権のためにMEDIAでの表現方法が変わったということについて扱った英語のHPを見たことなる方いらっしゃいませんか?英語ではみんなNURSE,NURSERY SCHOOL TEACHERで変わりないから。 現在アメリカの大学に通っています。これらのことについて資料を集めろといわれたのですが、なかなかなくて。日本語のHPはあっても英語であるんでしょうか?私も探しつつけますが、もしみたことある方おられましたらご協力お願いします!

  • 英語について。

    テレビには多くの番組がある、という文を英語で表現する場合、There are many programs in television.でいいのでしょうか? 翻訳機能を使うと、showという表現もでtきましたが、programでも問題はないですか? あと、andの使い方なんですが… たとえば、ほとんど人がテレビを持っていて毎日見ている、という文を英語で表現したい場合、 most people have a television and watch this every day. ここでの表現はand でいいのでしょうか? それとも、「,」のほうがいいのでしょうか? 最後に… あまり~が好きではない、という表現は、don't like very muchでいいのでしょうか? 多くなりましたが、よろしくお願いします。