• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

"That's the name of the game"の意味

  • 質問No.55732
  • 閲覧数921
  • ありがとう数6
  • 回答数2
人に聞かれて自分で正しく答えたつもりでしたが、少し自信がなくなってきたので、ほかの人の意見も聞きたいと思います。

"That's the name of the game"の意味です。
"What's the name of the game"になった場合も。

アメリカ人とイギリス人の間では、少し意味が違うのでしょうか? 

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2
  • ベストアンサー

ベストアンサー率 20% (7/35)

the name of the game とは「いちばん大事なこと」で
す。1744さんの言われた通りです。

That's the name of the game. なら、「それがいちば
ん肝心だ。」になります。
当然、What's the name of the game? なら、「いちば
ん大事なことは何?」となります。

ABBAの歌にも、確か、The Name of the Game というの
がありました。スェーデン(だったっけ?)のグループが
歌っていたくらいですから、英米でもあまり意味の違いは
ないのでは?

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.1

ベストアンサー率 0% (0/2)

name of the game
要点,肝心なこと...というような意味があります。

私の愛用している「英辞郎」によれば、
【語源】ゲームの名前には「一番大事なポイント」や「肝心となるもの」が含まれるところから / 【用例】 The name of the game is making money. : この世はすべてお金よ

とのことでした。
関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ページ先頭へ