- ベストアンサー
in advanceの場所
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
両方とも、サンプルがありますので、どちらでも良いのではないでしょうか。 参照) 英語学習辞典:http://jp.wordmind.com/ecmaster-cgi/Jsearch.cgi?kwd=thank+you+for+your&bool=and&word=im (43番目と44番目) 嘗てのCounterpart のアメリカ人は、「Thank you for your cooperation in advance.」を使っていましたが、「Thank you for xxxx」の xxxx が句になる時は、「Thank you in advance for xxxxx」 でした。 例えば、「Than you in advance for accepting the invitation to speak at the above conference. 」 のように。。。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
別にどちらが正しくて、どちらが駄目とは言えないと思いますが。私は Thank you in advance for your cooperation. の方を使います。
補足
ありがとうございました。
関連するQ&A
- thank you in advanceという表現
日本人の書くメールで最後に「よろしくお願いします」というようなニュアンスで"Thank you in advance." で終わるものを良く見ます。外国のメールではこの表現を題名や、文中で"Thank you in advance for~”と使うことが多いように感じるのですが、どうなんでしょうか。日本語の感覚と少し違うのでしょうか。外国で生活したことのある方など教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語でメール2
すみません。また質問させてください。 「英語が苦手でご迷惑かけるかも知れませんが、よろしくお願いします」 と書きたい。 そもそも、そんなこと書かなくてもいいのかな?今度、訪問することになっていて、一緒に何日が過ごすことになり、英語で迷惑かけるかもしれないので一応言っといた方がいいかなと思います(いままで全く面識のない方です)。 とりあえず書いたのですがどうもうまく表現できません。 I may be a nuisance to you because I can little speak English, but thank you very much in advance for your kind cooperation. 添削してくださると助かります。
- ベストアンサー
- 英語
- 友人からのメール 意味を教えて下さい
ある企画を立ち上げた知り合いが 「please send us your address in English. 」 と連絡してきたので 「O.K! I'ill send an email,tomorrow in English. Thank you for your wonderful plan!」 と返事ました。 すると 「No thank you for your kindness!!」と返されました。 最後の「No thank you for your kindness!!」はどう受け取ったら いいですか? 「気持ちだけ受け取るわ」という軽い挨拶でしょうか。 それとも不快を示されているのでしょうか。 No thank youになじまないので、戸惑っています。 お手数ですが、分かる方、宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- inの使い方について
以下の分でなぜinが使われているかわかりません。 The actual delivery time for the item(s) in your order どちらかと言えば以下のようにofのような気がするのですが。 The actual delivery time for the item(s) of your order inはtimeにかかっていると思うのですがこれだとニュアンス的に オーダーの中の時間となり違和感があるのですが、 英語ではこれが普通なのでしょうか? The actual delivery time in your order もしそうであれば、どのようなときにこの文法が使われるか教えていただけますでしょうか? よろしくお願いいたします。 全文 You have chosen to ship your order via expedited shipping. The delivery estimate for this method to your address is 2 to 5 business days after shipping. The actual delivery time for the item(s) in your order will depend on the shipping policies of CABOARDZ and when the item(s) are available to ship.
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で御礼のメールがしたい
先日仕事で中国に行きました。その時の御礼を簡単にメールで送信したいのですが英語が得意でないので教えて下さい。 内容は「先日はありがとうございました。今後もベストを尽くしてがんばりましょう。御協力御願い致します。」です。「Thank you for the other day. Do the best one can in the future. thank your your cooperation.」で文章おかしくありませんか?
- ベストアンサー
- 英語
- Japanrse meaning
In the Enka title of 命くれない Dose くれない mean "deep red" or "Couldn't you give me?"? Answer in Japanese OK.. Thank you for your kind answer in advance...
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
補足
ありがとうございました。