• 締切済み

和訳

more than the air I breathe これってどういう意味でしょうか?`

みんなの回答

  • dai-gao
  • ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.4

私が呼吸する空気より多くである ってことだから 生きられる環境って事ですか?

回答No.3

間違えました 訳 私が吸う空気以上に、、、 でした。

2pic
質問者

お礼

ご丁寧にありがとうございました

回答No.2

airとIとの間に関係代名詞が省略されています。 the air which I breathe で私が吸う空気になる。 whichを関係代名詞で使うと and I breathe it と変換が効き and と it をwhichがまとめています 訳は、私が吸う以上の空気となります

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 「私が呼吸する空気以上に」、たとえば You are more important to me than the air I breathe「あなたは私が呼吸する空気以上に大切だ」「あなたなしに僕は(私は)生きられない」

2pic
質問者

お礼

すてきな和訳です! ありがとうございました

関連するQ&A