• 締切済み
  • 暇なときにでも

過去進行形のニュアンス

昨日眠れなかったと理由として、次の文を 見掛け戸惑いを感じています。 I was watching TV. この文章が、「I was watching TV at 3.」のように、 ある特定の「時刻」に行われた行為についての表現であれば、 抵抗を感じないのですが…。 質問を明確にできなくて申し訳ありません。 よろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数4
  • 閲覧数29
  • ありがとう数4

みんなの回答

  • 回答No.4

I watched TV. と I was watching TV. は過去の事実を指しているという点では同じです。それぞれの動詞がwatchedとwasだからです。 ただ、 I was watching TV は、さらに「~している」という実際の動作にも焦点を当てています。 つまり、 I watched TV. ・「~した」という過去の事実 I was watching TV. ・「~した」という過去の事実 ・「~している」という動作の進行 を表しています。 補足するならば、No.2の方が仰る通り、一般的にはwhen節やas節、atと併用することが多いです。なぜならば“過去の事実”だけでなく、その時に「何をしていたか?」という“動作の進行”を表現する必要性が出てくる場合があるからです。 I was watching TV. という使い方は間違いではありません。前述した通り、「~した」という“過去の事実”のみならず「~している」というより詳しい“動作の進行”を表現できます。ただ、慣用的には単独で使うことは、経験上あまりありません。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

過去進行形は特定の時刻に行われた行為ではなく、特定の時刻に「行われていた動作」を示します。

質問者からの補足

すいません。お礼を投稿したかったのに、前に投稿して下さった方の回答を誤って貼り付けてしまいました…。 ご回答ありがとうございます!

関連するQ&A

  • 過去進行形

    問題集に次のような文があるのですが、おかしいと思います。 なぜ過去進行形なのでしょうか?過去形でなければおかしいと思います。 1 I was eating dinner last Friday. 2 I was watching TV yesterday. 3 I was reading a book last night. よろしくお願いします。

  • 過去進行形

    問題集に次のような文があるのですが、おかしいと思います。 なぜ過去進行形なのでしょうか?過去形でないとおかしいと思います。 1 I was eating dinner last Friday. 2 I was watching TV yesterday. 3 I was reading a book last night. 特に2がおかしいと思います。よろしくお願いします。

  • 過去形と過去進行形

    英語の問題集に    She was watching TV every night. という文章がありました。ところが,これと同じ出版社の参考書には,「動作動詞の現在形」の用法では,「次のような頻度を表す副詞(句)を伴うことが多い」とあり,そのなかに,    every day があります。ということは,上記「She was watching TV every night.」は,じつは    She watched TV every night. と書くべきなのでしょうか?  と申しますのも,参考書にあった    I usually rode my bicycle to school. という文は,    I was usually riding my bicycle to school. とは書き換えられないと伺ったからです。これはいったい何故なのでしょうか?  

  • 回答No.3
  • nekomac
  • ベストアンサー率43% (162/371)

#1です。 勘違いしてました。 #2さんの言う通りです。 でも何故、I was watching TV に戸惑うのかは分かりませんが。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答ありがとうございます!

  • 回答No.2
  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2382)

過去進行形は特定の時刻に行われた行為ではなく、特定の時刻に「行われていた動作」を示します。I was watching TV at 3 o'clockは全く問題ないです。ロマンス語の半過去(未完了過去)に相当しますが、現在時制で進行形になるような動詞にしか使いませんし、whenやat等との同時性を強調する場合に限られるように思います。 I was watching TV.  これが普通の言い方かどうかはちょっと解りません。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答ありがとうございます!

  • 回答No.1
  • nekomac
  • ベストアンサー率43% (162/371)

進行形というのは、止まっているある一瞬の時間ではではありません。 ある程度の継続した時間ですから、 at 3 のような一瞬を切り取った時刻は使えません。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答ありがとうございます!

関連するQ&A

  • in the roomが入る位置についての質問です

    (1)I was watching the TV in the room. (2) I was in the room watching the TV. 英語(アメリカ)のサイトを見ていたら(2)のような文章がありました。 いつもは(1)の様にin the roomは後ろに置いているのですが(と言っても英会話初心者です) どちらを使った方が自然なのでしょうか?アメリカ英語独特なものなのでしょうか? よろしくお願いします。

  • see that節 と see+目的語+~ingの違いに関して

    英作文の問題で、I saw her watching TV.というものがあったのですが、これをI saw that she was watching TV.と表現したら誤りでしょうか。自分でも少し違和感を覚えているのですが、うまく説明できません。明確に区別を説明して頂ければと思います。よろしくお願いします。

  • 過去進行形と過去完了形

    問題で以下のようなものがありました。 【次の各文の( )内の語を適する形になおしなさい。2語になるものもあります。】 My mother (watch) TV when I came home. 答えは was watching でした。 これは had watched では間違いでしょうか? 過去進行形は過去の瞬間を表すので「私が帰宅したとき、母はテレビを見ていた。」で、 過去完了形はこの場合継続で、「私が帰宅したとき、母はずっとテレビを見ていた。」になるような気がして、どちらも大丈夫なのではと思ってしまうのですが… 問題の解説、また過去進行形と過去完了形の違いの解説をよろしくお願いします。

  • 1文見てください!

    基本的な文ですが、確認させてください。 My father was watching TV when I was cooking. 接続詞whenの前後はこのような意味とのき、両方とも過去進行形でよいですか? Mw father was watching TV when I cooked. だと、料理し終えたそのとき、彼はテレビを見ていた、ということになり、時制がおかしいですよね? この英文はあり得ますか?

  • 過去進行形と過去完了進行形などなどの疑問

    英訳問題;日本語文は単文のみです。 ①「電話が鳴った時、私はずっとテレビを見ていた」 『ずっと』がついているから I had been watching TV when the phone rang. ですか? I was watching TV when the phone rang. でもいいと思っています。 ②「来年3月でその選手は同じチームで12年プレーしていることになる。」(By)next March the player will have been playing in the same team for twelve years. はbyが無くてもいいと思ってます、合ってますか? ③(その少年は救助された時、小さな木片にしがみついていた。)The boy had been holding on to a little piece of wood when he was rescued.  は、The boy was holding on to a little piece of wood when he was rescued.もできると思っていますが過去完了進行形を考える理由を教えてください。 ④ (ジョンはその会社が廃業するまで5年間働いていた。) John had been working at that company for five years when it went out of business. は、whenのほかにuntil it went out of business.も使えると思っています。わかりません。教えてください。

  • I don't like / I hate

    (1)I don't like watching TV. (2)I hate watching TV. 2つの文の意味の違いを解説してください。

  • at last nightと言えるか

    馬鹿みたいな質問ですが、お願いします。 「私は昨夜テレビを見ていた」という英文を作るとき、普通は 「I was watching TV last night.」だと思うのです。 これを最後「at last night」としてはいけないのでしょうか。 なんだか気になったものですから……。

  • What were you doing

    What were you doing at nine last night?の質問に対して、 I was watching TV.(私はテレビを見ていました)ではなく、I watched TV.(私はテレビを見ました)とするのは間違いですか? 日本語ではどちらでも問題ないかと思ったのですが…

  • 「テレビを見ていたら母が帰ってきた」

    普段、高校で英作文を担当していますが、一つわからないことがあります。「テレビを見ていたら母が帰ってきた」に対応する英文は次のうちどちらなのでしょうか。よろしくお願いします。 A: I was watching TV when my mother came home. B: When I was watching TV, my mother came home.

  • 過去完了は過去の一瞬の動作を表す?

    I was watching the video when the call from the client came through という文章があります 僕は I had watched the video~ かと思ったのですが正解はI was watchingでした 理由は過去完了は一瞬の動作を表し、 過去形は動作の一部始終を表すからだという事ですが これがよくわかりません なぜこの文は過去形を使うのでしょうか?? よろしくお願いします