at the 最上級について(2)
- at the 最上級で「~とも」という意味になるかと思いますが、何故そのような意味になるのかどうしてもわかりません。
- at firstやat lastは「最初の時点で→最初には」「最後の時点で→ついに」は理解できますが、at the 最上級で「~とも」になるのでしょうか。at firstやat lastとは違うつくりなのかなと思うのですが。
- 文法の知識が深い方教えて下さい。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
at the 最上級について(2)
at the 最上級で「~とも」という意味になるかと思いますが、何故そのような意味になるのかどうしてもわかりません。 例) at the latest (遅くとも) at the earlist (早くとも) at (the) least (少なくとも) at (the) most (多くとも→せいぜい) at firstやat lastは「最初の時点で→最初には」「最後の時点で→ついに」は理解できますが、at the 最上級で「~とも」になるのでしょうか。at firstやat lastとは違うつくりなのかなと思うのですが。 文法の知識が深い方教えて下さい。よろしくお願いします。
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本語でも似たような言い回しではないかと思いますが。 例えば'll be home by midnight at the latest. は「遅くても深夜までには帰るから」ですね。 言い換えると「最も遅い時間帯で深夜までには帰る」です。 He is thirty years old at most. 「彼はせいぜい30歳だ」 これも同じように、予想される年齢範囲の最大レベルで30歳、ということです。
関連するQ&A
- at the latest
語彙の勉強をしていて気になってしまったのですが、 at the latestはどうして「遅くとも」という意味になるのでしょうか。 また、at the latestのようなつくりの語彙(前置詞+the 最上級)は他にありますか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- lateの比較級と最上級
lateの比較級と最上級と問われれば, 誰でも当然,「later,latest」と お答えになるでしょう。 綴りの形式的には「間違いない」です。 でも,「later」は兎も角, 「latest」は辞書で調べれば, 当然,「最新の,最近の」。 「of late」に至っては,「late」とは まったく逆の意味を担っております。 そもそも, (a)何故こんなことになったんでしょうか? # なんかで読んだけれど,忘れてしまいました。 (負け惜しみ??) こういった意味を踏まえたうえで, (b)「late」はどう(英文法的な)活用を すればいいのでしょうか? 「late」の最上級は,どう転んでも, 「last」でなければならないという気がして 仕方がありません。 # ちょうど「good/well」の最上級が 綴りの上で形式的には無関係な 「best」であるように。
- ベストアンサー
- 英語
- at school か in the school か?(最上級)
最上級の問題なのですが、「彼は学校で一番勤勉な生徒だ」という場合、 He is the most diligent student at school. または He is the most diligent student in the school. と、どちらが良いのでしょうか?私の解釈では、上のほうは「at school」というのは単なる場所を指してOK、下のほうは「学校の中では、学校の生徒たちの中では」という意味で、「クラスで in the class」という時のようなニュアンスでOKと、両方ありのような気がするのですが…。
- ベストアンサー
- 英語
- 最上級と複数形の結びつきについての疑問。
最上級と複数形の結びつきについての疑問。 one of the most important books 上記の英語表現は文法的に正しいと思っております。 また、意味的にも「重要な本のうちのひとつ」となり正しいと感じます。 しかし、the most important 名詞 という形は最上級ですよね? つまり「一番重要な 名詞(本)」ということですから、複数形のbooksがくるのは変ではないでしょうか? 例えば、「一番背の高い人」はこの世で一人のはずですよね?基本的に。 「一番背の高い人」が複数人いたら、それは「一番(最上級)」ではないですよね? どなたか、説明してくれませんか。
- ベストアンサー
- 英語
- lateの反意語;former,firstの原級
形容詞lateの比較級、最上級は意味により2種類に分けられ、 late,later,latest の反意語が early,earlier,earliest late,latter,last の反意語は former,first となります。 では former,first の原級は何になるのでしょうか? late,later,latest <-> early,earlier,earliest late,latter,last <-> ?,former,first
- ベストアンサー
- 英語
- at least a to y の文法について
at least a to y というのが文末についた文がありその文法がわからなくて困っています。この時 to の文法的意味(比較かな)と a to y がat leastに対して副詞的に働いているのに、名詞から始まっているのが納得いきません。なにか他に前置詞が省略されているのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- latest Shogunって言えます?
last とlatestの違いはわかるのですが、 辞書を見ると the latest arrival 最後の到着者 という例がありました。 最後の将軍が・・・という文章を作りたいのですが、 最後を強調したいので、 the latest Shogun といえるでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 最上級のときの前置詞
「その歌手は私の友達の中でいちばん人気がある」は The singer is the most popular of my friends. と The singer is the most popular in my friends. では,どちらが正しいのでしょうか? 文法書等で調べたところでは,最上級のあとは<in+範囲・場所を表す語句>か<of+allまたは複数を表す語句>で表すとされていますので, そういう意味ではof my friendsが正解だと思います。 ただ,The singer is the most popular of my friends.は,正確にはthe most popularのあとにof all the singersを入れるべきではないかと考えると, あとにof my friendsが来るのはおかしいようにも思います。 また,my friendsは複数を表す語句ではありますが,内容的には範囲を表していると考えられると思うのです。 ↑の文の場合,in my friendsとof my friendsとどちらが正しいのでしょうか? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語