- ベストアンサー
この英文は通じますか?一部訳し方がわかりません
私があなたの家(アパート)にいたときに、あなたの彼が荷物を取りにきました。彼は私がいるとは思ってもいなかったから、びっくりさせちゃった。もちろん私も驚いたけど、久しぶりに会えたから、よかった。 この次は、普通に会いましょうって伝えてね。 When I was at your place,your boyfriend came over to get his things.He never thought I wae there.so I scared him. Of couse I was surprised,too. But it was good to see him because I haven't seen him for long time. Can you tell him let's meet(普通に、今回のような状況ではなく・・みたいなことを入れたいのですが。思いつきません。教えてください)
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>>I haven't seen him for long time. Can you tell him let's meet(普通に、今回のような状況ではなく・・みたいなことを入れたいのですが。思いつきません。教えてください) #1さんのおっしゃる通り a が long の前に入ります、それと I haven't seen は I hadn't seen と一つ前の時相にしたほうがいいですね。 あとはユーモアを入れて Tell him that I would be happy to meet him with less surprise など適当に。
その他の回答 (1)
- Agee
- ベストアンサー率42% (414/964)
"under the ordinary circumstances"(普通の状況で)【「状況」はcircumstancesと常に複数形】 >Can you tell him let's meet Could you tell him that I'd like to see him under the ordinary circumstances." お節介ですが、 ・ピリオドとカンマの後には必ず半角スペースを入れる癖をつけましょう。 ・"meet"は「初めて出会う」場合です。「会う」は"see"です。 ・「長い間」は"for a long time"と"a"が必要です。
お礼
スペースを入れることを知りませんでした(><) meetとseeの違いも知ることができてすごく参考になりました。 ありがとうございます!
お礼
すごぉい・・☆適当に思いつきません。外国人の友人ができても 日本語がそこそこ上手なので、英語を勉強しても話す機会がなく、 英語が上達しません。日々努力しかないですね。こんな風にユーモアを 交えた英語が話せるようがんばりたいです。ありがとうございました。