• 締切済み

英語で。。

教えてください! ファミリーレストランなどで、 店員がオーダーを取って、それから厨房の人に知らせる、「オーダー通ります!」って言うのは、 英語でなんと言うのですか!? お願いしますー!

みんなの回答

回答No.2

■昔ニューヨークに暫くいましたが、どこのレストランでもでも、見てたらいきなり注文のアイテムを言うか、軽く、 "Order, please!" と言ってましたね。特別な言いまわしはなかったみたいですけど。

  • jay
  • ベストアンサー率27% (207/741)
回答No.1

日本語独特(しかもファミレス専用?)の合図だと思います。 英語では、いきなり"XXX one"とか"Two XXX"って言いそうです。

関連するQ&A

  • これらは英語でどういえばいいでしょうか?

    1年前にオーストラリアに行ったときの話です。 母親が「薬をのみたいから、水をもらって」 といったので私は、『外国のレストランて日本みたいに最初にお冷やはでないし、普通に水を頼んだらミネラルウォーターでるんぢゃ・・・』 と懸念しましたが、こういってみました。 Excuse me,could you give me some ・・・ water? そうすると、ウィスキーの空き瓶に飲料水をいれて持ってきてくれました。お金も特に取られませんでしたが、正式にはどういうべきだったのでしょうか? また、以下のようなシチュエーションにも遭遇しました。結局うまくいえなかったのですが、 下の「私」のせりふを英語にすると、どうなるのでしょうか? 【シチュエーション1】 夜景が美しいレストランで席を替えて欲しいとき 私:「窓際がいいので、席をかえてもらえませんか?」 店員:「無理です」 私:「せっかく日本からきたのでお願いします!」 【シチュエーション2】 レストランで来たオーダーが違っていたとき。 私:「オーダーが違っています」 店員:「間違っていません」 私:「確かにこちらをいいました。他に聞いた人もいます。」 【シチュエーション3】 ホテルで、ベッドメイキングスタッフが、私達が部屋にいるときに来て ベッドメイキングをしているが、シーツを替えなかったとき 私:「なぜ替えないのですか?シーツを替えてください。」 わかるだけでも結構ですのでお願いします。

  • ファミリーレストランで、白米飯2人前を「ライス・ツー」とウェイトレスが

    ファミリーレストランで、白米飯2人前を「ライス・ツー」とウェイトレスが注文を声で厨房につないでいましたが、 おかわりが無料の日なので、おかわり、とウェイトレスに伝えると、厨房には、「ライス・おかわり」とつないでいました。 なぜ おかわり を 英語で言わないのですか? それに、ライスを5人前、注文すると、「ライス・ご !」 と厨房におっしゃって 不思議なレストランです。

  • 英語で店員さんを何というのですか?

    英語で話していると、いつも迷うのが店員さんを何と呼べばいいのか迷います。  例1)コンビニの店員さん  例2)洋服屋さんの店員さん  例3)レストランの店員さん  例4)ホテルの従業員   例5)デパートの店員さん   話の流れでは、さほど重要な人ではなく、でもその場所で働いているイメージが出る言葉が知りたいです。宜しくお願いします。

  • 英語での表現を教えてください!

    はじめまして(*^^*) ブッフェのレストランで働いているのですが、先日海外のお客様を満足させることが出来なかったので、以下の二点早急によろしくお願いしますm(_ _)m •単品でのオーダーは承っておりません。 •こちらのお値段(を支払って頂くこと)で、全てのお料理がお楽しみ頂けます。 また、ドリンクバーは英語でなんというのでしょうか? 質問が多くて申し訳ないのですが、何卒よろしくお願いしますm(_ _)m

  • 英語の勉強ができる東京のレストラン

    こんにちは。 英語を勉強していて実践の場で使いたいなと思っています。 東京都内で英語で注文できるレストランってないかなと思ってます。 条件 ・東京都内(できれば23区内) ・デートでも使えそうなオシャレなレストラン。でもそこまで値段が張らない。(ディナーで1人5,000~6,000円くらいまで) ・メニューも英語のみ、店員さんも日本語が通じない(なるべく) どこでも、英語で話しちゃえばいいじゃんというかもしれませんが、 できれば本格的な感じで英語を使いたいです。 そんなお店ってないですかねぇ。 どなたかご存じのかたいたら教えてください!

  • 吉野家のオーダー時

    近所(大阪)の吉野家に行って注文をすると、店員が厨房に向かって「ピーカン、並一丁」というようなオーダーの仕方をします。 この「ピーカン(?)」って何でしょう? くだらない質問ですが・・・(^^;

  • 接客英語

    レストランでの「ラストオーダーですがご注文よろしいでしょうか?」 通じないことは承知しているのですが、どのような言い方がいいのでしょうか?

  • 英語での言い方を教えてください。

    海外旅行をしたときにレストランで英語での言い方がわからないことがあったので教えてください。 (1)すごくお腹が空いていたので沢山注文したら、レストランの人にそんなに食べれないからととめられました。でもやっぱり足りなかったのでそんな場合どのように言えばいいでしょう? (2)もう30歳なのに童顔のせいかお酒も注文させてくれませんでした。お酒を飲める年齢だから注文したいというのはどう伝えればいいですか?

  • ファミリーレストランでピンポンと呼び出すボタン

    お世話になります。 ファミリーレストランでオーダーが決まったらピンポンと呼び出すボタンがありますよね。 あのボタンを購入したいのですが、なんという名前で何屋さんに行けばいいのかがわかりません。 きっと作っている会社があるはずなんですが、どうやってさがしたらよいでしょうか?

  • 【英語とフランス語】英語で「凄く美味しい」って若者

    【英語とフランス語】英語で「凄く美味しい」って若者言葉で「Super Duper!」スーパーデューパー!って言ってましたが、これって日本でいう若者の「マジヤバ(超美味しい)」と同じ感じのノリなんでしょうか? アメリカ人は大人でも年寄りでも美味しかったら、スーパーデューパー!って言うのでしょうか? 英語圏の高級レストランでスーパーデューパーってウェーターに言ったら、口が悪い下品なアジア人と見られるのでしょうか? あとフランス語でDuperと言えば、バカと言う意味なのでしょうか? フランス料理店でもし、店員がフランス人で食べて美味しくて、Super duper!って言ったら、店員に「凄くバカ!」って言ってるみたいになる気がするんですがどう思いますか? スーパーデリシャスの方が凄く美味しいという表現的に適している気がしますが、スーパーデューパーって言い方が現地では流行っているのでしょうか。