-PR-
解決済み

意味を教えてください。

  • 暇なときにでも
  • 質問No.53750
  • 閲覧数914
  • ありがとう数9
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 82% (87/105)

皆様、こんにちは。

「Loiseau blew」って何語でどういう意味なのでしょうか。
英和辞典を見ても載っていませんでした。

すみませんがわかる方いらっしゃいましたらお願いいたします。
通報する
  • 回答数2
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル10

ベストアンサー率 51% (63/122)

それは、l'oiseau bleuではないですか?
それならばフランス語で、「青い鳥」です。ちなみにカタカナ発音だと、「ロ(ル)ワゾー・ブルー」。(たまに、「ブリュー」と表記する人もいます)
oiseauが「鳥」、bleuはもちろん「青」。l'は定冠詞leの短縮形ですね(英語のtheにあたります、って言うまでもないですね)。
お礼コメント
jolly

お礼率 82% (87/105)

keyshawn様、お返事ありがとうございます。

なるほど、フランス語で「青い鳥」だったのですね。
しかも、シングルクォーテーションが必要なんですね。

どうりで英和辞典で調べてもなかったはずです。
(言い訳するわけではありませんが、大学の第2外国語は中国語だったもので
手元にあるのは英和と中国語の辞典しかなくて・・・えへへ)

本当に本当に助かりました。読み方も親切に書いてくださり、感謝しております。
どうもありがとうございました!
投稿日時 - 2001-03-19 23:30:15
-PR-
-PR-

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.2
レベル11

ベストアンサー率 59% (173/293)

L'oiseau bleu ならフランス語で「青い鳥」ではないでしょうか?

le は英語の the,oiseau が「鳥」,bleu が「青」。書いておいでのつづりと若干違いますが,文脈とかから考えていかがですか。

発音は「ルワゾ・ブル」って感じです。
お礼コメント
jolly

お礼率 82% (87/105)

Alias様、回答ありがとうございます!

そうなんですね。英語とは全然違うんですね。
しかも「ルワゾ・ブル」って、舌が回らず思わずかんでしまいそうです。

フランス語って勉強したことがないので、ただただ「ほぉ、なるほど」と
感心するばかりです。

どちらの方も甲乙を付けがたかったので、早く回答してくださった順にポイントをつけさせていただきました。
本当にありがとうございました。
投稿日時 - 2001-03-19 23:43:23


このQ&Aで解決しましたか?
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
-PR-
-PR-
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


専門家があなたの悩みに回答!

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ