• ベストアンサー

英文の和訳を教えてください。

Everyone at one time or another has questioned the meaning of experience, or wanted to take revenge on an enemy. Yes, class, it is these subjects and questions which transcend time and place that make Shakes peare not only popular but also great. 上記の文章がきちんと訳せません。 どなたかわかる方ご教示お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • i-am-pooh
  • ベストアンサー率29% (190/642)
回答No.1

誰しも一度は経験の意味を問うたり復讐を望んだことでしょう。 そうです、生徒のみなさん、これらの題材と質問が時と場所を超越したことによってシェークスピアがただの人気作家ではなく偉人としたのです。 って感じでしょうか??

pyon34
質問者

お礼

なるほど「復讐を望んだことでしょう。」と訳せばよいのですね。 この部分がよくわかりませんでした。 ご回答どうもありがとうございました。 助かりました。

関連するQ&A