- ベストアンサー
- 暇なときにでも
台湾語の 乾妹妹は どういう意味ですか
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
- 回答No.2
- chapanese
- ベストアンサー率33% (704/2118)
こんにちは。 この乾は旧時の風習で義をむすんだ間柄のことだそうです。お互いに頼り、または意気投合して年少者が相手に拝礼して親族同様の関係を結ぶこと、親子の場合もあるし、 兄弟の場合もあるのですが、それは当人どうしの年齢によって決めていたみたいです。 ですから「義理の妹」「妹分」ってことになりますね。
その他の回答 (1)
関連するQ&A
- 台湾語の意味をお教えください。
台湾語の証明書に書かれている下記文章の意味をお教え頂けますでしょうか? 「上給 ○○○(人名) 收執」 電子辞書や翻訳ソフトで調べても意味がはっきりしませんでしたので、 どうかよろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 中国語
- 台湾語わかる方教えて下さい。
「今日はよろしくお願いします」と台湾語で自分の口から伝えたいんですがなんて言えばいいんでしょうか? それと「私達は2時間後にここに戻ってくればまた会えますか?」と紙に台湾語で書いて相手に見せたいんですがなんて書けばいいのか教えてほしいです。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 中国語
- 台湾語に詳しい方。この単語の意味を教えて下さい
彼女が台湾に滞在中なんですが、 俺が下手な台湾語でジョークで「グワゥーアィリー(愛してます)」と言ったら、「あはははははは」と笑った後、彼女が「ハゥバン」と言って直ぐに切ってしまいました。 これの意味、分かる方いらっしゃいますか? もしかしたらハンバン、ハゥバーンかも知れません。 「私もよ」みたいな意味だったら正直嬉しいんですが…(^^;
- ベストアンサー
- その他(語学)