• ベストアンサー

台湾語の 乾妹妹は どういう意味ですか

台湾語の 乾妹妹は どういう意味ですか

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • chapanese
  • ベストアンサー率33% (704/2118)
回答No.2

こんにちは。 この乾は旧時の風習で義をむすんだ間柄のことだそうです。お互いに頼り、または意気投合して年少者が相手に拝礼して親族同様の関係を結ぶこと、親子の場合もあるし、 兄弟の場合もあるのですが、それは当人どうしの年齢によって決めていたみたいです。 ですから「義理の妹」「妹分」ってことになりますね。

その他の回答 (1)

  • co-1
  • ベストアンサー率18% (8/43)
回答No.1

おそらく義理の妹という意味でしょう。 この場合、義理というのは三国志の劉備らのような義兄弟関係だと思います。

関連するQ&A

  • 台湾語の意味をお教えください。

    台湾語の証明書に書かれている下記文章の意味をお教え頂けますでしょうか? 「上給 ○○○(人名)  收執」 電子辞書や翻訳ソフトで調べても意味がはっきりしませんでしたので、 どうかよろしくお願い致します。

  • 台湾語に詳しい方。この単語の意味を教えて下さい

    彼女が台湾に滞在中なんですが、 俺が下手な台湾語でジョークで「グワゥーアィリー(愛してます)」と言ったら、「あはははははは」と笑った後、彼女が「ハゥバン」と言って直ぐに切ってしまいました。 これの意味、分かる方いらっしゃいますか? もしかしたらハンバン、ハゥバーンかも知れません。 「私もよ」みたいな意味だったら正直嬉しいんですが…(^^;

  • 中国語と台湾語

    同じ漢字でも中国語と日本語では意味の違う漢字・熟語が有りますよね。 そこで質問ですが、 中国語(普通話)と台湾語で、 同じ漢字・熟語なのに意味(ニュアンスを含めて)の違う漢字ってあるのでしょうか? 例えば「愛人」は 中国語では恋人、台湾語では妻 の意味だと聞いたのですが・・・ webのリンク等でも構いません。 辞書や参考書でも構いません。 中国語(普通話)と台湾語の対比が出来ればありがたいです。 よろしくお願いします。

  • 台湾語?中国語?

    台湾の人が「肉遊」って言ってたのですが、中国語・台湾語の辞書で調べても出てきませんでした。 意味がわかる方教えて頂けますでしょうか?

  • 台湾では中国語?台湾語?

    台湾で使用されている言語は中国語それとも台湾語でしょうか。中国語と台湾語の違いはありますでしょうか

  • 台湾語

    こんにちは。 これから台湾語を勉強したいと思っています。 台湾語を勉強されている方は、中国語を習得されてから台湾語の勉強をしていますか? 中国語を勉強せずに、いきなり台湾語から勉強をするという方法をされている方はいらっしゃいますか?

  • 台湾語

    台湾語覚えたいですが、辞書などないでしょうか?中国語と思い購入した、辞書で調べると漢字の書いてあるんが違うし、旅行の言葉の本も違うし、中国語ではないですよね?台湾語は中国ではないと思います。台湾語話せる方は、どのようにして覚えたかアドバイスをよろしくお願いします。

  • 台湾語のコメント

    可悲,你在忌妒嗎 この台湾語の意味を教えてください!

  • 台湾語の翻訳サイト

    台湾語の翻訳サイトを教えてください。 「中国語」のところでしてますが、もったく意味不明で訳になりません。 もしくは、「日本語ー台湾語の辞書」みたいなのでもいいです。 一覧表とかでも、、、。 よろしくお願いします。

  • 台湾語で「ニースー」

    台湾語で「ニースー」、または「ニンスー」とは どういう意味なんでしょうか? なにせカタカナなので辞典で調べる事もできず・・。 よろしくお願いします。