• ベストアンサー

ペプシの英語表現をドイツ語で言うと、

昔、アメリカで放映されたテレビCMで"Come alive with Pepsi"「生き生きペプシ」(私の訳)は、ドイツ語だと「墓場から出てきなさい」という発音・表現になるそうです。では、ドイツ語の表現では、どのように言うのでしょうか。お願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Mumin-mama
  • ベストアンサー率45% (1140/2503)
回答No.1

>"Come alive with Pepsi"「生き生きペプシ」 をドイツ語では、"Werde lebendig mit Pepsi“と訳します。 >ドイツ語だと「墓場から出てきなさい」という発音・表現になるそうです。 ドイツ語に訳しても発音や表現で「墓場から出てきなさい」と言う意味にはなりません。 これには、色々誤解があるようです。 おそらく、これらが発端だと思いますが…。 http://www.google.com/search?hl=zh-CN&q=%22Come+alive+with+Pepsi%22&btnG=Google+%E6%90%9C%E7%B4%A2&lr=lang_zh-CN%7Clang_zh-TW 上の「中国人民大学2004年博士研究生入学考試試題」 (下から4段目~)をご参照ください。 http://www.snopes.com/business/misxlate/ancestor.asp http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,922533,00.html 中国とドイツで誤解が誤解を生んでいるようですね。レ(^^);ノ 誤訳と伝言遊びがごっちゃになって、誤解しているみたいな気配があります。 ちなみに、"Pepsi Brings Your Ancestors Back from the Grave." 「ペプシはあなたの先祖を死から甦らせます。」は、ドイツ語で、 "Pepsi laesst Ihre Vorfahren von den Toten auferstehen“!

naminotakasa
質問者

お礼

実に語学の達人という感じです。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • ペプシのCM

    今流れてるブリトニーやビヨンセの出てるペプシのCMなんですが,180秒バージョンが有ります。 ネットでは見たことが有るんですが,テレビでは一度も見たことがありません。 そもそも3分のCMって普通は無いですよね? この180秒バージョンをテレビで見たこと有りますか? ちなみにテレビ放映されてるんでしょうか?

    • 締切済み
    • CM
  • ドイツ語を独学

    ドイツ語を独学で学ぼうと思っています。今アメリカに留学中なのですが、語学を取る暇(と必要)がありません。 ですが、ドイツ語は昔から勉強したかった言語で、またドイツが大好きなので、勉強したいと思っています。今日Teach Yourself for beginnersみたいなタイトルの本を買いましたが、ドイツ語の勉強を独学するにあたり、発音の勉強に関して不安を覚えています。レコーダーがあるのでそれを使って自分の声は聞けますが、正しい発音というのは自分ではチェックしづらいのではないかと思いました。 独習者に何かアドバイスを頂けるでしょうか?周りにドイツ語を話者が全くいません。

  • ドイツ語の発音

    現在アメリカの大学でドイツ語の授業を取っています。発音で気になったことがあります。先生はHonnover出身のネイティブなんですが、僕が持っている日本語⇔ドイツ語の教科書と発音が微妙に違うみたいなので...。例えば、China, zwanzigなどです。Chinaは日本語の方には「ヒーナ」というフリガナですが、先生は「シーナ」と発音します。zwanzigも、最後のgを、先生はk、「ク」のように発音しますが、日本語の方には「ツヴァンツィヒ」となっています。先生はネイティブなので間違っていないと思うんですが、僕が持っている本がいけないんですかね?北部と南部、オーストリアで発音が微妙に違うのは知っているんですが...。どこの地域のドイツ発音がスタンダードなんでしょうか?

  • 「私はドイツ語が話せません」をドイツ語で

    単純かつ初歩的な質問で恐縮です 「私はドイツ語が話せません」をドイツ語でなんと言うのでしょうか? Ich kann nicht sprechen Deutcheでしたっけ? Ich kann nicht Deutch sprechenでしたっけ? はるか昔、大学の第2外国語で習ったんですが忘却のかなたで、唯一覚えている、この表現さえあやふやになってしまいました

  • ドイツ語圏の人が英語で「北」というと

    先日ウィーンで、ウィーン在住の方と英語で 話す機会があったのですが、 英語自体は聞き取り易い(米語のような発音)で 会話もスムーズでした。 ところが突然、英語の中にフランス語が混じって 聞こえました。 それは「ノード=Nord」、文脈からして Northのことを言ったと思います。 とっさになんのことかわからなくて、何度も 聞き直してしまいました。 英語が堪能なドイツ語圏の人が、なぜ方角だけは フランス語(ドイツ語??)で表現したのでしょうか。 ドイツ語圏特有のクセなのか、それとも彼女自身の クセなのか・・・ この謎の答えをご存知の方、ご回答お願いします。

  • マイケル・ジャクソンのペプシのCM

    こんにちは。 10年も15年も昔の話だと思いますが、マイケルジャクソンがペプシのCMに出ていた&曲を歌っていたのがあったと思います。 子供の頃にアメリカのTVで観たのですが、もう一度ちゃんと観たいのです。 どなたか、そういったサイトをご存知では無いでしょうか? また、日本でもペプシのマイケルバージョンは流れていたのでしょうか?? 可能でしたら、それも観て見たいです。 是非情報をお願い致します。m(__)m

  • ドイツ語の学習と発音記号

    ドイツ語の学習と発音記号 まったくの初心者で、ドイツ語を勉強しようとテキストを購入しました。 ・NHKテレビでドイツ語 ・まずはこれだけ ドイツ語(CDつき) この2冊を購入し、さっそく学習を始めました。 しかし、どちらも単語や文章の下にカタカナで読み方がふってあるのです。 とても違和感を覚えました。 これでは、CDやiPodを聴けない環境では正しい読み方がわからないではないですか。 余計なカタカナの読み方が書いてあるせいで、発音記号を書くスペースも奪われてとてもやりにくいです。 文句を言ってても仕方ないのでがんばりますが、最近のテキストってこうなんでしょうか。 私のように発音記号を書かないと気がすまない人間は、過去の人なんでしょうか。

  • ドイツ語教室にて

    ドイツ語教室に通います。 高校時代に英会話教室に通った時に、一番最初に教わった表現が (1)「Please tell me the meaning of it.」 =「その意味を教えてください。」 (2)「Please tell me the pronunciation of it.」 =「その発音を教えてください。」 (3)「How does it say in English?」 =「それを英語で何と言うのですか?」 (4)「Please speak slowly.」 =「ゆっくり話してください。」 の4つでした。 では以上の4つをドイツ語ではどのように表現するのでしょうか? ぜひお教え下さいませ。

  • 英語で書かれたドイツ語の教材

    私は昔 ドイツ語を勉強しましたが、また勉強を始めたいと思います。そこで教材は英語で書かれたものを使おうと思います。 私は英語が一定レベルできるので、遠回りになるとか理解しにくいというのは特にありません。 Teach Yourselfは中国語で使ったんですが、日本の学習書にはない遊び的な部分もあって楽しいんですが、 Beginner's Courseは易しいものの、ダイヤローグに訳がないし、その分 簡単な表現しか載っていなくて物足りなかったです。でも Complete Courseはユニット毎にムラが大きく、特に練習問題がひどく難しいものが多かったです。 hugoはイタリア語で使いましたが、こちらはダイヤローグの行毎に英訳が下に書かれていました。 そこで質問です。英語で書かれた外国語の教材でドイツ語を学習した方はおりますか?お勧めの教材を教えてください。ついでに独英の辞書も教えていただければ幸いです。

  • ドイツ語(drei)の発音

    こんにちは、テレビのドイツ語会話やcdで学習しています。 drei「3」の発音が何回聞いてもつかめません。ドゥアイ?ドゥライ?巻き舌を使って発音しているように聞こえますが、実際はどうなんでしょうか? 巻き舌だと、私は口の前の方で音を出してしまいます。もっと口の奥の方で舌を使えばいいのでしょうか?