• 締切済み

誰か、英詩をつけてください。。

朝焼けが綺麗だったから 全て良く思えた 狂った世界も 全てこれでいいんじゃないかと思った 神聖な場所に居続ければ“害”は及んでこなかった       : : と先へ続くんですが、 上の二つのを、やってほしいんです。 『朝焼けが綺麗だったから全てよく思えた』に リズム的に続いて 短い文でカッコよく、「すべてOK」みたいなのを 英語にしてほしんです。(朝焼け、、とかの英訳はいらないんです) それから 次の「狂った世界も 全てこれでいいんじゃないかと思った」 も、 ノープロブレム??的な感じので かっこよく決めてください。 お願いしますm(__)m

みんなの回答

  • nagatos
  • ベストアンサー率20% (23/112)
回答No.4

朝焼けが綺麗だったから 全て良く思えた When I see a beautiful red sky in the morning. Everything looks better. 狂った世界も 全てこれでいいんじゃないかと思った It goes well in this wild world. 朝焼けが綺麗だったから 全て良く思えた The sunrise is beautiful. So the world become my friend. 狂った世界も 全てこれでいいんじゃないかと思った In the nutty world, nothing would bother me.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Josimba
  • ベストアンサー率26% (24/89)
回答No.3

#2です。 sunset → sunrise ごめんなさい!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Josimba
  • ベストアンサー率26% (24/89)
回答No.2

詩人ではないので、自信はないのですが、コンテストに参加させてください。最近流行ってるようなので・・。 Looking at the dazzling sunset Nothing seems to matter The world of madness? Who cares Dwelling in the sacred place Troubles seem far away はい、お次の方どうぞ。 (すばらしい専門家の方がいらっしゃるのでその方を待ちましょう!)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

「すべてOK」All seemed okayもしくは All seemed alrightなんでどうでしょう。 「すべてOKになるであろう」でしたら Everything is going to be alrightとか 言えますがちょっと長いので。

cocoa1234
質問者

お礼

ありがとうございます "何も問題ない" は、どうしたらいいでしょうか。 単語、3っつほどでお願いしますm(__)m 注文が多くてすみません。。 all seemed~にさせてもらいましたm(__)m

cocoa1234
質問者

補足

間違えました。 all seemed alright、は「オール」と二回続くので 「Everything is alright」にさせていただきました。 ありがとうございますm(__m)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳お願いします

    来週英語で簡単なスピーチすることになったのですが、英訳が苦手でなかなか進みません..¢(-∀-○) どなたか簡単な文なので英訳お願いします。 「展示会が行われ、母に誘われて行きました。その展示会に入ったとたん、彼の独特な世界に一気に引き込まれました。」  こんな文です。お願いします。 

  • 英文のレポートなんですがφ(.. ;).....

    次の文を英訳したいのですが、自分は英語がまったくダメなので英語が堪能な方どうかお願いします。 →「つまり、私は地球環境のためにエコをしているのではありません。節約しようと思ってしていたことが結果的にエコにつながっていたのです。」という文です。長い文でほんとうに申し訳ありませんが、どうか英訳をお願いしますm(__)m

  • あなたは今何をしながらこのページを見ていますか?

    タイトルの文をうまく英訳できません。少し文を替えて 「あなたはこのページを見ながら何をしていますか?」なら問題なく英訳できるんですが。 そこで、タイトルの文をうまく英訳できる人はおりますか? 別に英語でなくても構いません。中国語や韓国語、フランス語やドイツ語の得意な方は、それらの外国語でもOKです。

  • 英語できる方、英訳をお願いします。

    英語できる方、英訳をお願いします。 【お前を信じるものなど、この世界には誰もいない】 出来れば文末にOn the worldという文を使いたいのですが・・・ もうひとつは 【保身が一番のカス野郎】 よろしくお願いします。

  • 英訳の質問です

    「ほとんど全ての政府は公的なビジネスでは(においては)英語を使用している」 という文を英訳したいのですが、 「Almost all the government use English ( in or on )official business.」 かっこの中はinかon、どちらが適切ですか?それかこの二つ以外にもっと適切な言葉かありますか?

  • 次の英文を英訳してください。

    次の英文を英訳してください。 「じ、じつは・・・ 私は女を愛することが出来ない」 「男しか愛することが出来ないんだ!!」 というのを英訳するとどうなるのでしょうか? できるだけ、上の日本文に近い風に 感じをいうと「今まで隠してたことを今うちあけた」的な感じです上の文は それで訳すとどうなるでしょうか? 教えてください。

  • 英訳をお願いします!!

    英訳をお願いします!! 次の日本文を英語に直して下さい。 「初めて会う人が両親と似ていれば似ているほど、赤ん坊は心地よさを感じる。」 よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします。

    次の日本文の英訳をお願いします。      薬にはためになるどころか害になるものがあります。 例として Medicine can do as much harm as good. があるのですが、as much harm asがよくわかりません。この英文自体が日本文とあってるかどうかもわかりかねます。 よろしくお願いします。

  • この文を英訳していただけないでしょうか

    試験で、簡単な文章を英訳しなければなりません。どなたか英語の得意な方、または外国からいらしている方、この文を英訳していただけないでしょうか。 「私が作りたいロボットは、陸海空すべての乗り物に形を変えることのできるロボットです。 地上を超高速で走る車、海中をどこまでも深く潜ることのできる潜水艦、地球上のどこへでも飛んでいける飛行機で、私の行きたい所どこへでも連れていってくれるのです。 このロボットに乗って世界一周旅行をしてみたいです。」 以上です。 よろしくお願いします。 .

  • 次の文を英訳してください。

    次の文を英訳してください。 1.英語は好きではないのですか,と先生に尋ねられた。 2.昨晩は疲れていたが,11時まで勉強した。 3.彼女は大学を出るとすぐ結婚した。