• ベストアンサー

添削をお願いします。(ホテルのフロントでの確認です。)

こんにちは。 9月にドイツに行くのですが、ホテルを予約する時に、部屋にベットを2つ用意してもらうようにリクエストしました。 ホテルでチェックインするときに、フロントで部屋にベットが2つ用意されているか確認したいのですが、以下のような英文でよいでしょうか? 添削をよろしくお願いします。 "I requested a room with two beds, When I booked a room at this hotel. Are there two beds in our room?" また、もっと他にいい表現があればぜひ教えてください。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.1

こんにちは もうチェックインする際の会話なので、もう少し簡潔にして、 Are there 2 beds in my ( our ) room as I requested ? 私が頼んだ通り、部屋にはベッドが二つありますか? 短い方が言いやすい、わかりやすい、と思います。

chugging
質問者

お礼

回答いただきありがとうございます。 確かに、わかりやすいですね。 使わせていただきます。

その他の回答 (3)

noname#172262
noname#172262
回答No.4

シングルルーム自体珍しいですが、2人で泊まるなら最初からtwin roomを予約されたらよかったですね? もう一つベッドがいるなら、another bed please か extra bed please が良いでしょう。 しかし、シングルの部屋にもう一つベッドを入れたらextra charge をとられるのではないですか? どんなホテルですか?☆のないモーテルか何かでしょうか?

chugging
質問者

お礼

回答いただきありがとうございます。 部屋のタイプはダブルサイズのベット1台なのですが、もう一台リクエストしました。extra chargeは取られないみたいです。 最初からtwin roomにしてもよかったのですが、こっちのほうが安かったのでそうさせてもらいました。 ☆はついているみたいです。 ありがとうございました。

noname#172262
noname#172262
回答No.3

Is this twin (bed) room as I requested?でも良いかと思います。 ちなみに西洋では一般的にtwin または doubleです。 ですからもしフロントが No, It's double (room). と答えたら、 Please change to twin room. または I would like twin room. と言えば良いです。

chugging
質問者

お礼

回答いただきありがとうございます。 1点聞かせてください。 部屋としては、シングルベット1つの部屋だったのですが、 2人で泊まれるように、もう一つベットを入れてもらうようにリクエストしました。 その場合でも、twin roomという言い方でもよいでしょうか? 教えてください。

noname#160321
noname#160321
回答No.2

日本と違い欧米では「とんでもない所」以外標準はツインなので、聞く必要はありません。

chugging
質問者

お礼

回答いただきありがとうございました。

関連するQ&A