• 締切済み
  • 困ってます

和訳お願いします。

友人の代わりです。"If you were to accept that position it would only be for a few weeks as it is coming out of commission" でit以下がの意味がどうしてもわからないそうです。教えてください。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数5
  • 閲覧数16
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • 回答No.5

回答者の方はcommissionを歩合制、出来高払いのように訳されていますが、commissionにはもうひとつ「委託」と言う意味があります。come out of~から出てくるを考え合わせると「もしこの仕事を引き受けるなら、委託業務なので数週間だけですよ」とも解釈できます。出来高払いだから期間が限定されていると見るよりも委託業務(下請けの期間限定の仕事)と考えたほうが自然なように感じますが…。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 和訳お願いします!

    どなたかお分かりになる方、以下の文の和訳をお願い出来ますでしょうか。 That intimacy that one of, in having only a few characters,turns out to be explosive.

  • さらっと和訳でお願いします

    I am still mildly interested in that razor. Would it be possible to write only a small worth into the package? Like 20$?

  • 和訳お願いします!

    Even if we were to do this, it would only be a small contribution to solving the problem. Whichever way we look at it, the world needs more energy. お願いします(>_<)

  • 回答No.4
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2977/4020)

ddeanaです。補足拝見しました。カギカッコということと、他の回答者様への補足も拝見しましたところ、kanakyu-様の回答でよろしいと思います。 >これは拒絶されているってことでしょうか? that positionという単語から、質問者様が問い合わせたポジションに関しては現在歩合制での数週間という条件でしか採用できないという意味だと考えます。これでもいいなら相手側は受け入れるでしょう。ポジション自体はあるけども給料その他の条件は質問者様の希望とは違うということです。他のポジションの条件などもわかった上で考えたいなら、相手側が言うとおり、他のポジションの条件を知りたいと申し出て、比較検討して回答すればよいと考えます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.3
  • kanakyu-
  • ベストアンサー率30% (1916/6194)

あなたがその仕事を引き受けるなら、出来高制なので、数週間のみになるでしょう という意味だと思います。 前後のコンテキストや状況がわかると、回答がつきやすいですよ。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

仕事の空きポジションを質問して戻ってきた返答とのことです。この後に続く文は他のポジションも応募できるので問い合わせて、といった意味らしいのでこれは拒絶されているってことでしょうか?

  • 回答No.2
noname#157406
noname#157406

ピリオドないけどそれって一文??それとも文の途中まで(..)〆??

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

えっと一文です。彼女が仕事を応募した返事とのことです。

  • 回答No.1
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2977/4020)

>&quot; これは文字バケですか? 最初だけみるとそうかなと思うのですが、文の最後ではcommission and quot(=quotation)とも取れます。意味としては不明ですが。もしくは文からコピーする時の仕方が悪かったのかも。 いずれか判断ができないのでもう一度文を見直していただけますか?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

「」を入れたつもりでした。文字化けしてたんですね、失礼しました。

関連するQ&A

  • 和訳お願いいたします

    Oh I just realized you might have the wrong impression right now ... please don't think I buy everything in IKEA ... only a few small things for the kitchen or study room.If it would be our house ... it can't be an IKEA house! You worth sooooooo much more to me .. 以上です。ありがとうございます。

  • 英文の和訳をお願いします!

    I’d always have the feeling that you had be en taking a chance just on that, and that kind of love would be disappearing. というのと、 Then I’d always feel that you kept on writing to me only because you were lonely and had no one else. この2つです! 和訳お願いします!

  • 和訳お願いします

    和訳お願いします If it were not for computers, our world would be quite different from what it is now.

  • 和訳をお願いします。

    In the early summer of 1492, three ships left Spain. The crew were apprehansive because they didn't know where they were going. The captain didn't tell them where they would land.Columbus told his crew that they would be arriving in Asia in a few months. He had no idea he was going to land on another continent-a land that didn't appear on European maps. 少し長いですが、特にwould....,とwas going toの訳がいまいちわかりません。訳せる方よろしくお願いします。

  • 和訳お願いいたします。

    和訳お願いいたします。 ・ I hope you had a good night's sleep and that I'm not giving you too much stress. Am I giving you stress with your flights? Sorry if I did. Please choose whatever is easy for you. And if there is something I can do to help, I only try to make you happy :) Today I heart that I might have to visit 3 potential customers in China. It would be a very short visit ... just a few day. Hmmm it's almost like your visit to Belgium .. hahaha. If I need to go to China, I would be back before the 1st of December. Don't worry I will be here when you come. Actually I told my boss a friend from Tokyo is coming to visit Belgium ... so he knows I need to be in Belgium then. And Jents (do you remember him) told my boss and all my colleagues ... "and it's a very pretty friend" ... hahaha

  • また和訳お願い致します。

    (1)Don't worry I would appreciate it I'll be in Shinagawa Tomorrow (2)A few minutes n i go to work,,,but y have only 1 picture of you? どうか宜しくお願い致します

  • 英文和訳

    After the New Year's holidays, I went to the bank. There were long lines everywhere so I decided to go back in a few days hoping that (the lines would be shorter).   ニューヨークの休日の後、私は銀行に行った。いたるところに長い列ができていたので、私は列が短くなることを期待し、数日後、銀行に行くことを決めた。 hoping that (the lines would be shorter).  は分詞構文で、 as I hoped that (the lines would be shorter). だと考えました。  添削の方お願いします。  

  • 和訳お願いしますm(__)m

     Since this was the first time she'd been on a sailboat, she should have known what would happen. Seasickness! Remi was seasick for a week as were all of the other new recruits. The experienced crew didn't care though. Everyday they yelled, "Get up,Remi!" "Stand up straight and get to work!" Knowing that she would be out at sea for another three or four weeks, she felt like crying. という文なんですけど、単語づつの意味がつながりません。 ちょっと長いですが、和訳お願いします!!!

  • 和訳お願いします

    The three groups perfomed about equally well on "physical learning"-locating hidden objects, figuring out the source of noise, understanding the concepts of more and less, using a stick to get something that's out of reach. And indeed, the kids were of an age-2 1/2 years old-where it's widely known that they do perform about as well as chimps in such tests. So for example, the scientists would hide a trat of some kind-a toy, or some food-behind a box, while the test subjects looked on. The kids, chimps and orangs would have to be sophisticated enough to know that the object disappearing from view didn't mean it stopped existing, and had to be able to figure out where it had gone. All three groups did equally well at this sort of thing.

  • 和訳お願いします

    While the new lamp and its system were being exhibited at Menlo Park(and that continued for months),Edison made a final exhaustive search for a raw material that would be more dense and homogeneous.He said,'In God's almighty warehouse there must certainly be such a material -we have only to hunt for it.' Books on botany and catalogs were studied;Hughes,our purchasing agent,was sent to New York with a list of materials to purchase.Day by day he brought back packages of samples.He called on whosesale drug companies,agents of foreign firms,museums,colleges,and consuls of foreign nations in effort to get almost everything in the vegetable kingdom.He also brought samples from the animal world,such as hoofs,hides,horns,and hair.Botany professors sent in contributions when it leaked out that Edison was making a last search for a better raw material. It would be tedious to name the differnt kinds of woods,grasses,plants,and hair,human and animal,that were tried.Yes,we even plucked the red whiskers of a Scottish guest at Menlo Park and the black ones of a Swiss and made bets on which would prove the better filament.As the thousands of samples came to Menlo Park,Edison examined each under his old verdigris-covered microscope.Those found acceptable for further trials were laid aside,while others that didn't possess the qualities he desired were consigned to the stve.Carbonizing blowing the glass parts,exhausting the air,and,testing continued day and night.