• ベストアンサー

lay your hands とは

コンサートの司会者が歌手を紹介するのに良く言っているのを耳にします。 例えば、「Please well come,Lay your hands "Bon Jovi"」って聞こえます(間違っていたらすみません) 直訳すると「貴方の手を広げて?」ですか? なんか意味がわかりません。よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gon2taro
  • ベストアンサー率43% (43/98)
回答No.2

raise your handsの聞き違い? 同義でput your hands up (in the air) !とかもよく使います。 フェスとかでオープニングで両方の手のひらや拳を頭よりも上に掲げるポーズをよく観客がやっているのを観ませんか? あれです。 自信はありません。

anny_no1
質問者

補足

多分Raiseですかね。 よく聞き返してみると Please welcome,raise your hands is Bon jovie って聞こえます。ちなみに司会者はイギリス人だと思います。

その他の回答 (2)

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.3

アドヴァイスです。 >Please well come 「歓迎する」は"welcome"と一語で、しかも"L"は一つです。これは多くの日本人が間違える言葉ですが。

anny_no1
質問者

お礼

そうですね、間違っていました。ありがとうございます。

  • zatousan
  • ベストアンサー率55% (156/282)
回答No.1

こんにちは、 ボン・ジョヴィの曲の中に、Lay your hand on meという曲があります。 http://en.wikipedia.org/wiki/Bon_Jovi http://www.mp3lyrics.org/b/bon-jovi/lay-your-hands-on-me/ 司会者は、ボン・ジョヴィが入場するときに「Lay your hand on me(をこれから歌う)ボン・ジョヴィ(を)Please well come」という感じでアナウンスしたんだと思います。 ちなみにLay your hand on meは、「僕を捕まえて」の意味です。

anny_no1
質問者

補足

American Idolで司会者が紹介している場面があります。 ボン・ジョヴィが歌った曲名はMake A Memoryなので違うと思います。ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 洋楽の曲名とアーティスト名を探しています

    洋楽で、サビが「raise your hands」の曲を探しています。 ちなみに、Bon Joviではありません.. 男性のバンドで、声から察するに若いと思います。 ご協力よろしくお願いします。

  • 80年代後半か90年代前半のロックで曲名を教えてください。

    古いカセットテープに入っていたもので、曲名が知りたいです。 以下が手がかりなのですが・・・ ○男性ボーカル(グループ) ○タテノリ系のロック ○サビはエレキギターで、 「チャー・チャン」 って入ってから、「たたたた(←聞き取れない英語)FIRE~♪」 ○そのカセットには他にBON JOVIの「RAISE YOUR HANDS」やC+Cミュージックファクトリーが入っている。 よろしくお願いします。

  • 歌手名・曲名を教えて下さい。

    put your hands up手上げて下げて飲みなっせ~ って歌なのですがどなたか歌手名・曲名を教えて下さい。 どうかお願いいたします。

  • crap your hands

    「crap your hands」の意味は何ですか? http://j-lyric.net/artist/a04bb3d/l00160b.html

  • 英訳して欲しい日本語があります。

    英訳して欲しい日本語があります。 しかし、高校一年なのであまりレベルの高い英語は使えません。 流れで英文が変わってしまうといけないので流れだけ書きます。 *************************************************************** あるゲームの最後のシーンのことです 主人公である私(男)が恋人の応募者二人に質問をして最終的にどちらを恋人にするかを決めるというテレビ番組 質問や自己紹介の展開が終わり、最後のシーンへ しかしここで問題発生 司会者の人(応募者二人ではない別の人)まで私のことを好きになってしまった そういう英文が続き、最後 Well I think we are almost out of time ! Please make your decision ! と司会者が言った *************************************************************** 「面白いオチを考えろ」というのがお題なのでシリアスな展開にはなりません この展開の続きを英訳して欲しいのです 主人公「アー・・・、あなたたちは女性ですよね?」 主人公「私は女性を愛することが出来ない」 主人公「私は男性のみを愛することができる」 司会者「ただちに番組を終了させろ!!」 これらを英訳して欲しいのです。 まあ簡単に言えば「ゲイ物」ということです。 あと、コレ以外に付け足した方が良い文章や面白い文章などがありましたら お願いします。

  • 英文の作り方

    いつもお世話になっています。 英語が苦手な中学生です。 並び替える問題です。 いつあなたに電話したらよいか教えてください。 Please (1,me 2,when 3,tell 4,call 5,to ) you. 私はこうしました。 Please tell me when call to you. 私の言葉でジョンは怒った。 The words ( 1,said to 2,I 3,angry 4,him 5,made 6,John ) 私はこうしました。The words I said him John made angry. あなたは一日に何回手を洗いますか。 (1,you 2,times 3,do 4,how 5,wash 6,many)your hands a day? これは分かりませんでした。 どうやって英文をつくったらよいのか苦手で分かりませんでした。 解説と作り方を教えていただければ幸いです。 よろしくお願いします

  • put your hands in Air!

    Dragon Ashの「陽はまたのぼりくりかえす」に出てくる 「put your hands in Air!」ってどういう意味ですか?

  • 何て言っていたのかわかりません(長文です)

    今日メッセを開くと○○のメンバリストに追加されましたという知らせがきていて 私もメンバに追加してメッセにいたらその方がいて、話かけて来ました その時の会話が↓です。 外「Hey school wonderful school lol what time does your bus come/」 私「あの・・・?」 外「what the heck/」 私「I am Japanese. Who are you?」 外「lol i am tat could you please kindly tell me what time does your bus come/ ms.japanese woman」 私「I'm sorry. English is not understood.」 外「oh darn well for someone who doesn't understand it you write it incredibly well but luckily for me I know japanese i saw the mikado lLDS D OK KEKODKD JUDHINSJ HUYSJDGAL HEHEHEHE //// (what time does your bus come) kindly ms.japanese woman」 私「Translation」 外「i did it's up there」 私「??^^;」 外「i see」 外「 i need to get my dictionnar out anyways i should probably go JDMLAJC HEIOENA JSSOOA」 相手が外人さんだったらしく、英語が全くわからない私は翻訳を使って色々言ってみたんですが、 相手がなんて言っていたかさっぱりわかりません。 相手は何と言っていたのでしょうか? 私の返してたコトはこれで良かったでしょうか?^^; もしまた相手に話しかけられたら最初になんていえば良いのでしょうか? わけのわからない文ですみません。ヨロシクお願いします

  • 英語で結婚のお祝いメッセージを送りたい

    上司が、海外の結婚式にお祝いメッセージを送ることになったので、 日本語と英語の案を考えておいてほしいと言ってきました。 私が考えた日本語は下記のとおりです。 結婚、おめでとうございます。人生最大のイベントに乾杯!  ここから芽生えるドラマがどんなに素敵な物語になるのか楽しみにしています。 雪のようにピュアな心で、夏の太陽のような輝きに満ちた家庭を築いてください。 そしていつか、お2人で日本に旅行にいらしてくださいね。 そして私の考えた英語がこちら↓ Congratulations on your wedding! Let's make a toss for the biggest event in your life! I am looking forward to seeing how your life drama will go on and become a wonderful story. I wish both of your pure heart as snow will make a bright happy family like the sun in summer! Please, come to visit Japan someday! 直訳なかんじで、あまりかっこよくない英文です。。 もっとかっこいいメッセージにしていただける方、よろしくお願いいたします。

  • 英訳

    It was nice hearing from u to. I`m glad u are doing well. I`m so sorry to hear about new`s that u can`t come to U.S. I`m serious about going to Japan or other country someday. I can`t say exactly when but I am serious. Please take care until then and keep your spirit`s up. Please keep in touch and be safe. Take good care of your beautiful and sexy self for me. Talk to u soon.と言うメールをもらいました。 Take good care of your beautiful and sexy self for me. このtake care og your self の意味は体に気をつけてと言ういみですが最後のfor meとはどの様な意味でしょうか?俺の為にってことですか? あとこの文にあるbeautifulとsexyとはどういう意味ですか? keep your spirit`s up.とは何を伝えたいのでしょうか? よろしくお願いします。