• ベストアンサー

命令文

英作文の問題集に (問題) 旅行の正確な日付を知らせてください。 (解答) Please let me know the exact dates of your trip. といった問題があったのですが   Please tell me the exact dates of your trip. はダメなのでしょうか? 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

let me know の方が婉曲的で「わかったら(わかった時に)教えて」 tell me は直接的で「今直ぐ教えて」 位の違いが感じられます。従ってもし不具合があったら連絡して、などと依頼する(不具合がなければ連絡は不用という含みでいう)時は前者がベターです。 また、前者の方が丁寧な感じでしょう。

lonlon_7
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • sbsb3636
  • ベストアンサー率59% (188/314)
回答No.2

この文が誰から誰にあてたものか分かりませんが、 let me know は丁寧な言い方、 tell me は友達どうしなどのカジュアルな言い方といえると思います。 もしこれが旅行会社から客にあてた文なら、let me know がふさわしく、tell me は失礼というよりおそらく使わないでしょう。 しかし、もしそうなら「日付を知らせてください。」ではなく 「日付をお知らせてください。」と、お、がつくとは思いますが。 文法のことはよく分かりませんが、let me knowは、命令文というより依頼文といった感じが強いかと思います。 「英辞郎」さんのURLを貼らせていただきます。 http://eow.alc.co.jp/let+me+know/UTF-8/ http://eow.alc.co.jp/tell+me/UTF-8/

lonlon_7
質問者

お礼

ご親切にありがとうございます。 大変参考になりました。

関連するQ&A