- ベストアンサー
2つの英文の違いを教えてください。
It's in a sale と It's at the normal retail price. は同じ意味なのでしょうか?? 知っておられる方がおられましたら、教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
後者の方は、「通常の小売価格」です(販売形態によっては、「定価」とも言えるかもしれません)。ちなみに、the regular priceも同じような意味になります。 前者の方は、私の知らない英語でよくあまりよくわかりません。何となく「値引き特売」という印象が強い表現ではありますが。なお、値引き特売を言いたい時には、しばしば「It's on sale」が使われます。
その他の回答 (1)
- Mell-Lily
- ベストアンサー率27% (258/936)
回答No.2
It's in a sale. (特売中です) It's at the normal retail price. (通常価格です) 違いますね。
質問者
お礼
正反対の意味なのですね! 疑問が解けました。 ありがとうございました。
お礼
in a sale と on sale では意味が違うようですね。 the regular price 覚えておきます。 勉強になりました。ありがとうございました。