• ベストアンサー

pyramid theorize hences

Now 【pyramid theorize hences】 the pinkness, don't you think? と聞こえます。 特に【】の中がよく聞き取れません 正しくは何と言ってるのか教えてください よろしくお願いいたします

この投稿のマルチメディアは削除されているためご覧いただけません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • thermal_7
  • ベストアンサー率50% (13/26)
回答No.1

The pyramid sort of enhances the pinkness, don't you think?

noname#191458
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました また2度も教えていただき感謝いたします! enhances とはぜんぜん気がつきませんでした どうもありがとうございました

その他の回答 (3)

  • thermal_7
  • ベストアンサー率50% (13/26)
回答No.4

私はオーストラリア人です。英語を母語としている人だからといってけっして正しいというわけではありませんが、今回は自信があります。 pinkinessは「キ」の音が入っているのですが、録音の方は「キ」の音がないと思います。

  • mickeyzz
  • ベストアンサー率49% (234/471)
回答No.3

#1さんと一語違いで、他はおなじです。 The pyramid sort of enhances the pinkiness, don't you think? この場合pinkness ではなくpinkiness と言っているのだと思います。 訳: ピラミッドは(光線のぐあいで)ややピンク色を強調しますね。そう思いませんか?

noname#191458
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます 訳までつけていただき、意味もよくわかりました。 ほんとうにどうもありがとうございました!

  • Aman_Jack
  • ベストアンサー率43% (110/255)
回答No.2

私は次のように聞こえました。 "The pyramid is sort of a handsome stuff, Pinkness, don't you think?" "pinkness" が意味的につながらないので、勝手に固有名詞の呼びかけにしてみました。この部分は全く自信がありません。

noname#191458
質問者

お礼

アドバイスありがとうございました sort of と意識して聞くとそのように聞こえてきました。 どうもありがとうございました。

関連するQ&A