• ベストアンサー

prefer の使い方がわかりません

prefer を使った文について これらのことをより優先するという意味で I prefer nothing to these things. と言えますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

まさかとは思います、まさかですよ、 Nothing is preferred to these things. を能動態にして、、、 I prefer nothing to these things. と言えますか?という「釣り質問」(笑)ではないですよね? I prefer nothing to these things. はこの80年間(笑)、書き言葉の英語を読んできましたがネイティブが書いたモノとしては見たことは一回も有馬温泉! とてもとても古くさい言い方で、 Nothing is preferred to Love of God. 神の慈愛に優るものなし、、、なんて言い方は時々見かけますが、、、、、、

その他の回答 (1)

  • FurbyS_OK
  • ベストアンサー率29% (52/178)
回答No.1

I prefer A to B . で B より A  が好き。 ということですね。 この場合、 A = nothing B = these things なので、これらのことより nothing が好き。 つまり これらのことより 好きなものは何もない ということです。 上の用法は Prefer の基本的用法ですが、 prefer という単語は結構奥が深く、使いこなせるとカッコいい表現ができるようになります。なので、今のうちに、ちゃんとご自分の辞書を引いて Prefer の箇所を端から端まで(読むだけでよいので)読んでおきましょう。 

sakuranb39
質問者

補足

回答ありがとうございます。 「つまり これらのことより 好きなものは何もない」つまり、 これらのことがなによりも好きということですよね。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう