- ベストアンサー
頂き物としてアップしてもいいですか?
こんにちは、皆様。 海外の方から素敵なイラストを送ってもらいました。 それを自分のサイトにアップしたいのですが、 どういう風に許可をもらったらいいのかわかりません。 ↓の文をどなたか英訳していただけないでしょうか? -------- 素敵なイラストを見せてくださり、ありがとうございます。 あなたの絵がとても気に入ったので、わたしのサイトに 頂き物としてアップしたいのですが、よろしいでしょうか? もちろん、あなたのクレジットをつけます。 どうぞよろしくお願いします。 -------- (申し訳ありませんが、機械翻訳による回答はご遠慮ください)
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
最近優秀な方が多いので私の訳などお粗末ですが。 あまり親しい間柄ではないと仮定しまして、(あとイラストは一枚として) I'm very pleased that you sent me your so beautiful picture. illustration はあえて使うのを避けました。送られたものがよくわかりませんので。 I love your picture and I would like to show it to others on my web site. I would deeply appreciate it if you would allow me to use your picture on my web site with your name and link to your web site. I'm looking forward to hearing from you. こんな感じかな。
その他の回答 (1)
>もちろん、あなたのクレジットをつけます。 この部分の意味を教えて下さい。お金を払うという意味ですか?
補足
mickjey2さん、お返事ありがとうございます。 えっと、クレジットは名前を載せるという意味です。 すみません。変な使い方をしてしまいました。 ---- もちろんあなたの名前とサイト名を記載します。 ---- ↑でよろしくお願いいたします。ペコリ。
お礼
mickjey2さん、素晴らしい回答ありがとうございます!! この文章を使わせていただきます。 本当に助かりました。どうもありがとうございました!