• ベストアンサー

神に選ばれた者 これを God's からあえて言いたい場合

神に選ばれた者というニュアンスの言葉を God'sからあえて言いたい場合どのような表現があるでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • zatousan
  • ベストアンサー率55% (156/282)
回答No.5

連答失礼します。 他にもこんなのがあります。 God's anointed. (又はGod anoint ~~~) 元々は「神に油注がれた者」の意味です。聖書に登場する古代イスラエルでは、聖職者を任命する時や、王に任命される時に油を注がれたので、そこから、 anoint (要職者として)選定する http://eow.alc.co.jp/anoint/UTF-8/ の意味も出てきました。 前回の回答も今回の回答も、「神に(聖職者/王として)選ばれた者」のニュアンスがあります。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

  • zatousan
  • ベストアンサー率55% (156/282)
回答No.4

こんにちは、英語の聖書勉強会に出席した時は、 God's ordained ~~、 God ordain ~~~ をよく耳にしました。 ordain 〔神や運命が〕定める、命じる、運命づける http://eow.alc.co.jp/ordain/UTF-8/?ref=sa ご参考までに

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.3

my choice が「私が選んだもの・人」であるように God's choice と言えますが前後関係がないと人かものか判断できません。 God's elect(elect は名詞)という言い方がありますがこれは「神の選民」つまりイスラエル人/ユダヤ人を意味します。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%81%B8%E6%B0%91%E3%81%A8%E3%81%97%E3%81%A6%E3%81%AE%E3%83%A6%E3%83%80%E3%83%A4%E4%BA%BA

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • disease
  • ベストアンサー率18% (1240/6708)
回答No.2

man have God's bless

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#102281
noname#102281
回答No.1

こんにちは。 まんま聖書のことばですが those chosen by God でいいと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • for God's sakeという表現について

    こんにちは。 for God's sakeという表現について、これについては、神への冒読になるとかで、代わりになる表現がたくさんありますよね。 for goodness' sakeとか、for Heaven's sakeとか、for Pete's sakeなどなど。。。(Who's Pete, for Pete's sake?? と私は言いたくなりますが。笑) しかし、私の周りのネイティブは割りと皆for God's sakeを使っている人が多いように思うのですが、私はあまり神の名前を使うべきではないのでは、と思っています。 そこで、どういった表現が一般的なのでしょうか?と言うか、どの表現が私達が使ってもおかしくないでしょうか? 前から疑問に思っていたので、ご存知の方教えてください。お願いします。

  • for God's sake について

    英語の授業でどうしても疑問に思う点があり気になってしまったのでおうかがいします。 for God's sakeは「お願いだから」憤慨の気持ちを含んだ強い意味の表現だそうですが、ある小説ではGodではなくfoe Peter's sake と書かれていました。なぜ一番高い位のGodではなくその下のくらいの神Peterを用いたのでしょうか?どういう時にPeterになるのでしょうか。 わかる方いたら教えてください。お願いします!

  • "God"と言っていいの?

    素朴な疑問です。 "God bless you."や、"Oh, my god."の「God」とは、キリスト教の神様のことですよね。 私は無宗教で宗教にこだわりがないのですが、どちらかといえば仏教寄りで、キリスト教徒では決してありません。(クリスマスのお祝いもするし、教会に見学に行ったりもしますが) そんな日本人の私が、ネイティブの人前で、このような言葉を使っても問題はないのでしょうか? 日本人の友人には、「そんなの気にするほどのことじゃない」と笑われてオシマイだったのですが、なんだか気になってしまいました。 こんなこと言ってたら、クリスマスを祝うのもおかしいことなんですが(^_^;)。

  • 「神に誓って」→so help me (God)

    何でso help me (God)で「神に誓って」という意味になるんですか?

  • I am doing God’s willの解釈

    添付ファイル文章 I am doing God’s will on earth の解釈に関する質問です。 doing God’s will の理解の仕方が分からないです。 「わたしはこの世で(この地上で)神様の意思に 従っている、果たしている」 のように do を従っている、果たしている と 解釈してあっているのか自信がないです。 解説お願いします

  • 神のクオリティは神を信じる者の行いによって決まる

      我々が知る神とは人間の脳内にて作られたものであるから、神にはクオリティ(品性)がある。 そしてその神のクオリティはその神を信じる者の行いによって決まる。 その神を信じる者が世界中でジハードやテロを繰り返すのであれば、その神(アラー)は殺人の神である。 その神を信じる者が奇跡を信じ、まやかしを求め、偶像を崇拝し、世界中で他国の地を侵略し、戦争を行い、そのために他国に原爆を落としたりしたならば、その神(イエスキリスト)は血に飢えた神である。 その神を信じる者が人の心を失いサラ金業を営むのであれば、その神(ヤーベ)は強欲の神である。 このように神にはクオリティ(品性)がある。 そしてその神のクオリティはその神を信じる者の行いによって決まる。 我々が知る神とはおよそこのようなものではないのか。  

  • ” God's time and if you wish so.” って?? ☆

    海外の友達に、「日本に来るチャンスがあれば、ディズニーランドを案内します。」というメールをおくったら ”God's time and if you wish so.”といってきました。 なんとなくわかるのですが、微妙なニアンスが、理解できません。よろしくお願いします。  

  • 「God Knows」の和訳!

    「God Knows」は、和訳すると、どういう意味ですか? 私が聞いたところによると、「神は知っている」らしいのですが、それは直訳であって、別に意訳があるのではないかと思います。 知っている方がいましたら、教えて下さい!!

  • 神道の神様は英語で

    神道の神様は、八百万の神と言うだけあって沢山いますよね。 アメリカ人に、日本には800万の神様(god)がいると説明したら、 「800万人それぞれが違う神様を信仰しているのか?」と驚かれました。 ※実際には、私は八百万とは「沢山」と言う意味だということは承知していますが(笑) 恐らく、アメリカ人は、1宗教につき1神しかいないと、考えるからだと思います。つまり日本には800万通りの宗教があると解釈したのでしょう。 そこで、日本のような多神教の神はどのように表現したらよいでしょうか。

  • GODS  VS DEVILS (神VS悪魔)

    家にも居るでしょ?、何処の家庭でも職場でもね・・? まあ、長年かかって分った事は、悪魔なんて大した事は無いって事ですね 悪魔の体に見えるだけなんですよね、所詮は人間なんですよー・・? 所で、此の悪魔を倒す方法は何が良いと思いますか? 貴方の考え方を教えて下さい、お願いしまーす! 是非、凄い優しいやり方を教えて下さい、お願いします 当方、ギリギリの為・・?、です・・ >(英和)God[d] (三省堂「エクシード英和辞典」より) ━━n.【キリスト教】神, 天帝, 造物主 (the Creator); (g-) (超自然的な)神, 男の神; (g-) 偶像, 大切な人[こと] (make a ~ of his work 仕事を第一に考える); 〔話〕 (the gods) 大向うの観客. ・(be) with God 神と共に(いる); 死んで天国に(いる). ・by God 神かけて, きっと. ・for God's sake 後生だから. ・God bless …! …に幸あれ! ・God bless me [my life, my soul]! 大変だ! ・God bless you! お大事に! ((くしゃみをしたとき)). ・God damn you [it]! こん畜生! ・God forbid (that) …などとんでもない. ・God grant 神よ…ならしめ給え. ・God knows 神のみぞ知る; 確かに. ・God's image 人体. ・God willing 事情が許せば. ・Good [My, Oh] God! しまった, 大変だ; なさけない! ・in God's name ((疑問詞と共に)) 一体全体. ・play God 傍若無人にふるまう. ・Thank God! ありがたい! ━━vt.(-dd-)(g-) 神格化する, 崇拝する.