• 締切済み

進行形

Continuous form の説明に the folloeing ideas are expressed by all continuouns forms ってあるんですけど、これってどういう意味ですか?

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数5

みんなの回答

noname#231624
noname#231624
回答No.4

akichi_mom です。 まず、"現在進行形" から。。。 (1) "現在進行形" は、"いつし始めたかは分からないが、現在も進行中 (継続中) の行動/行為" を表す。 * 家で、母親 (A) と息子 (B) の会話 A: Hey, what are you doing now? B: I'm studying for tomorrow's exam. (2) 変わり続ける "状況" を表す。 Computer technology is developing rapidly. (3) 最近の一時的な "行動/行為" を表す。 * 道端で、友人同士の会話 A: Hey, long time no see! What are you doing these days? B: Oh, I'm studying English now. * 職場で、同僚同士の会話 A: How's it going? B: I'm working on a big project now. (4) 誰かの習慣や日課などに対してのいらだちを、"constantly"、"forever"、"always"、"continually" などの言葉を伴って表す。 He's always driving me crazy! (5) 一時的な "感情/気分" を表す。 I'm feeling awful. 対して、"現在完了進行形" は "いつし始めたかが明確で、現在も進行中 (継続中) の行動/行為" を表します。 (1) * 家で、母親 (A) と息子 (B) の会話 A: Hey, what are you doing now? B: I'm studying for tomorrow's exam. A: Oh, how long have you been studying? B: I've been studying for over three hours! (2) Computer technology has been developing rapidly last ten years. (3) * 道端で、友人同士の会話 A: Hey, long time no see! What are you doing these days? B: Oh, I've been studying English last couple of months. * 職場で、同僚同士の会話 A: How's it going? B: I'm working on a big project now. A: Ah... That's why you look so tired. B: I know... I've been working on it for two months! I'm tired of it. (4) He's been always driving me crazy lately! (5) I've been feeling awful since this morning. ... でどうでしょうか。

reira0831
質問者

補足

なるほど。 分かりやすいです。 ありがとうございました。

noname#231624
noname#231624
回答No.3

No. 1 & 2 です。 reira0831さんは、中学生? 高校生? 大学生? それによって、説明の仕方が変わるかな ... と思うのですが。。。^^ 簡単に言うと、"現在進行形" が "いつし始めたかは分からないが、現在も進行中 (継続中) の行動/行為" を表すのに対して、"現在完了進行形" は "いつし始めたかが明確で、現在も進行中 (継続中) の行動/行為" を表します。 I am playing tennis now. I have been playing tennis for three hours. 中学生か、高校生か、大学生かを教えてくだされば、別の説明ができると思うので、よかったら補足してくださいね。

reira0831
質問者

お礼

ありがとうございました。 ちなみに私、30前です。。。。 今海外でくらしてるんですけど。。。やっぱり英語は必要なので勉強中です。 今学校にもいってるんですけど、微妙なニュアンスがどうしても理解できないんですよね。 テストなんかではいい点がとれても、会話中に微妙な時制のがあるような感じがするんですよね。。。

noname#231624
noname#231624
回答No.2

No. 1 です。 > activity in progress とか temporary activity, possibly incomplete activityの activityって事柄とかって訳せますか? いいと思いますよ。 activity in progress : 進行中の行動 temporary activity : 一時的な行動 possibly incomplete activity : おそらく、まだ終わっていないであろう行動 "行動" を "事柄" と変えても、大きな違いはないように思います。^^

reira0831
質問者

お礼

丁寧にありがとうございました。 今進行形を習ってるんですが、微妙なニュアンスが分かりません。 今日先生に、英語が上手な人は進行形を上手く使い分けるといわれましたが、日本語の中で『現在完了進行形』を使っている場面がなかなか思い浮かばないのですが、どういった感じで理解したらいいですか?

noname#231624
noname#231624
回答No.1

"the following ideas are expressed by all continuous forms" ですね。 直訳すると、"以下の考えは、すべての進行形によって表されます" です。 "以下のような内容を表現する時は、すべての時制の進行形が使えますよ" ... というような意味だと思います。

reira0831
質問者

お礼

ありがとうございました。 あと、いくつかあるんですけど。。。 activity in progress とか temporary activity, possibly incomplete activityの activityって事柄とかって訳せますか?

関連するQ&A

  • 進行形2

    The continuous expressed an activity over a period and things that happend during the activity って進行形の説明ですか? それとも現在完了進行形の説明なのでしょうか?  現在完了進行形は基本的にはもう終わっている動作のことですか? 直訳するとどうなりますか? 現在完了進行形の日本語訳って『ずーっと。。。している』って訳しますか?

  • present

    All these words are used to present two contrasting ideas. ってあるんですけど、2つの事柄を比較(?)するのに使われるってことですよね? present ってたくさん意味あるけど、比較って感じで使えますか??? 

  • VOAの記事より

    英語やり直し組です "Freedom does not know borders. Here, in our Uzbekistan the government tries to control the borders, with the help of Tajik and Kyrgyz colleagues. Nevertheless all kind of ideas of are spreading here. Democratic as well as extremist and radical ideas." (1)Nevertheless以降がよくわからないです。。。 all kind of ideas of are?これはどういうことなのでしょうか? ofが要らないように思えます。(2)の質問と関係あるのかもしれませんがofは必要なのでしょうか? (2)Democraticの前のピリオドは必要なのでしょうか? Democratic以降は名詞だと思うのですが何故ピリオドで区切る必要があるのでしょうか? idea繋がりなので(1)の質問のall kind of ideas ofと関係があるのかもしれませんがこれは文法的に説明できるのでしょうか? お願いします。。

  • C++を勉強し始めたばかりの初心者なのですが、クラスの継承に関して・・・

    Visual C++ 2008で、新しいwindowsフォームアプリケーションを作成したら、Form1.hの上の方に public ref class Form1 : public System::Windows::Forms::Form という行がありました。これは開発環境に実装されている System::Windows::Forms::Formクラスを継承し、Form1クラスを新たに作成しますという意味なのですよね? このとき、2つ目のpublicは、継承の仕方、この場合結果的にはSystem::Windows::Forms::Formクラスに含まれるメンバの、private以外がそのまま受け継がれる、という事になりますよね? それで、このref classというのは、ポインタみたいな意味でしょうか?refは書かないと別の継承方法になるのでしょうか? また、最初のpublicはどういう意味なのでしょう? もしかして、この2つについては、System::Windows::Forms::Formクラスを継承して新規フォームを作る場合の、定型みたいなものなのでしょうか?

  • 和訳お願いしますm(_ _)m

    suggestible=被暗示性、という心理学用語ですm(_ _)m We are suggestible,ready to take ideas from others and make them our own. Suggestbility descnbes why people believe something that never happened. They become convinced because they are told about an event. They see it in movies,and they hear about it. So they combine theae thoughts into false memories―――but not real ones. Psychologists believe that many childhood memories are created by parents for their children. They tell the child that something happened: "Remember when we went to the seaehore?' And the child collects beach and vacation ideas into a memory. Propaganda is delibetately telling people ideas that you went them to believe. Advertising is another form of suggesting to people,and people of all ages tend to believe advertising. All of us are suggestible; children are particularly so.

  • 和訳してください

    Being open to new ideas is all it takes do good work when good ideas are handed to up. 1) 和訳してください 2) "takes do" の部分は動詞が連続しているように見えますが、省略されている語があるのでしょうか?

  • 工作機械に関する英文

    はじめまして。 工作機械の説明に関する英文が分からないのでどなたか訳出もしくは説明お願いいたします(特に"not portable by hand"の部分がうまく訳せません)。 Machine tools are often defined as power-driven machines, ordinarily not portable by hand, which cut, shear, or press metal into desired forms.

  • どういう意味ですか?

    We're did you get all these ideas from?ってどういう意味ですか?

  • There are many ges...

    There are many gestures which are still used to express ideas and which almost everybody understands. When one shakes his head on being asked a question we understand that he means yes. But besides these two simple forms of answering a questions we may express a great many other ideas by signs. Putting the first finger to the lips when someone is talking means "keep quiet" just as clearly as if these words were spoken aloud. 最後のif these wordsが、何と比較されているのか分かりません。平行的な構成を持つ二つの文にしてみようと試みたんですが、難しいです。

  • ”full-form ground”とは?

    車のギアボックスについての商品説明などで以下の例のように”full form ground”という言葉が使われています。 The gears are 15mm in width, straight cut and full form ground. The gearbox spur final drive gears are ‘full form ground’. Gears can be full form ground. groundは「研削する」ということだと思いますが、このような場合full formはどのような意味になるのでしょうか。アドバイスいただけると幸いです。