• ベストアンサー

一緒に写真に写りましょう。

自分のカメラで自分自身と相手とのツーショットを撮りたい場合に、 「一緒に写真に写りましょう。」 というのは Let's reflect in the photograph with me. でいいのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • AMG2000
  • ベストアンサー率39% (28/71)
回答No.2

takeには(写真を)撮るという意味もありますが、写真に写るという意味もあるので Could you take a picture with me? Can we take a picture together? Can I take a picture with you? Let's take together! などいろいろ通じます。 年齢や相手との関係に合わせてCouldやMayなど使い分けてください。

patricia09
質問者

お礼

ありがとうございます! 助かりました^^

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • pentium100
  • ベストアンサー率45% (689/1517)
回答No.1

英検4級、おっさんです。 May I take a picture with you? とかでいいんでは?中学英語ですいません。

patricia09
質問者

お礼

そうですよね、この場合May I~ とかCan I~ ですよね^^; ありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 一緒に写真を撮ってもらえますか(撮ってもいいですか)?とお願いする場合

    一緒に写真を撮ってもらえますか(撮ってもいいですか)?とお願いする場合、 どちらがbetterですか? (1)Can I take a picture with you? (2)Could you take a picture with me? 直感では(1)なんですが、英辞郎で調べたら以下の例文が載っており、 (2)の方が良いのか?気になっています。 ・I asked Bob if he would take a photo [photograph, picture] with me. : 私はボブに、一緒に写真を撮らせてもらえないかと尋ねた。 ・The actress was kind enough to take a photo [photograph, picture] with me. : その女優は親切にも私といっしょに写真を撮らせてくれた。 動作の主体を考えると、 Can I have a picture taken with you? が一番問題なさそうですが、(1)と(2)ではどちらが違和感のない表現でしょうか?アドバイスをお願いします。

  • 一緒に写真写ってもらえますか?

    観光地などで一緒に写真写ってもらえますか?と英語で言うのは なんと言えばよいのでしょうか。 Would you take a picture with me? だと一緒に写真を撮りませんか?(二人が一緒にシャッターを切る)みたいな 滑稽な状況を意味してしまいますよね・・・?

  • 「一緒にいてください」って英語で何て言う?

    好きな人がいて、この春から離れ離れになります。 英語がつないだ私たちだから、英語でお手紙を書こうと思ってます。 「これからも一緒にいてください。」って女の子らしい感じで英語で何て言えばいいでしょう? Please be with me.. Let me be with you. Can I be with you? どんな感じがいいでしょうか?

  • みんなで一緒に写真を写すとき

    みんなで一緒に写真を写すとき 分かりにくいタイトルですが、友達同士で一緒に写真を写すときは、普通に写すと、誰かがシャッターを押すので、誰か一人は同じ写真に入れないと思いますが、観光先などに行くと、せっかくだから仲間全員で一緒にうつりたいと思う人はいると思います。 そういう時、最近はデジカメが増えてきて、セルフタイマーなどの機能もできて、される人も少なくなってきたと思いますが、使い捨てが主流だった頃は 1:通りがかりの人に「すみませーん」と言って、自分のカメラを渡して写してもらう 2:(特に女子高生など、若い女性に多いかな?)カメラを前後ろ逆に持って(要するにカメラを自分たちの方向に向けて)、友達の誰かがカメラを持ってそのままシャッターを押して写す ことをされていた人もいると思います。 1は何となく分かるのですが、2は傍目から見ていて「ちゃんと写るんやろうか」「そんなことわざわざせんでも」と思っていました。 ここで質問ですが 皆さんは、観光先で仲間全員で写りたいときは、1と2とどっちの方法で写していますか? また、2の方法で写したことがある人にお聞きしたいのですが、それはなぜですか?

  • なんで一緒に写真を撮った?

    高1男子です。 今年の、1学期の終業式の前日が大掃除で、教室にワックス塗ったため、廊下に出された机・いす・棚・教卓等を、終業式(7月20日)の朝教室に戻すため、いつもより20分以上早く学校に行ったのですが、もう同じクラスの女子2人(Kさん(俺が気になっている子)とSさん)が全員の机を戻した後でした。ですが、まだ棚とかが残っていたので、俺に対して、Kさんが「キミ、手伝って?」と言われ、3人で教壇を運んだり、残りの棚を協力して戻しました。そして、全部終わった後、なぜかわかりませんが、そのうちの1人の女子(Sさん)と一緒に写真を撮りました。 撮ったのは、Kさんで、スマートフォンで撮り、断定はできませんが、Kさんのカメラだったと思います。 Kさんが「○○(俺の名字)くん、ピースして」って言われて、笑顔でピースして撮りました。(手伝う前と手伝った後では俺の呼び方が変わりました) そこで質問です。 (1)写真を撮って、Kさんはどうするつもりだったのでしょうか? (2)Sさんが俺と写真を撮った理由はなんでしょうか? (3)俺の写真がほしかったのは、SさんとKさんのどちらだと思いますか? 回答よろしくお願いします。

  • 英語が合っているか見て欲しいですm(__)m

    相手のI will have to take them with me when I go there.に 『いいよ、持っておいで(笑) 一緒にお寺に持っていこう。』と言いたいのですが OK,bring them here. Let's take them to the temple with me.←合ってますか?

  • Wouldの使い方について

    Let's ask Greg if he'd be interested in going out with us. Gregにも僕たちと一緒に行くことに興味があるか聞いてみようよ。 この「would」は推量、意思、仮定法など、どのような意味を表現するために使われているのでしょうか? また、「would」が無い場合、ある場合と比較してどのようなニュアンスの違いが出ますか? Let's ask Greg if he is interested in going out with us.

  • 写真嫌いの彼

    彼の写真嫌いについて相談させてください。 彼(30代前半)私(20代後半)付き合いは約2年ほど。 今年中に、結婚式を行う予定です。(まだ籍は居れていません) 今まで大きな喧嘩もほとんどなく、仲はすごく良かったと思います。 現在、結婚式の準備を進めているのですが、 受付前に、彼との思いでを集めたアルバム等を飾ろうと思っていたのですが、 彼とのツーショットをほとんど撮っていない事に気がつきました。 彼は写真が趣味で、1眼レフのカメラを持っています。 旅行や出かける時などは、必ずと言っていいほど持ち歩いているのですが、 被写体はほぼ景色です。時々、私を撮ってくれるのですが、 2人のツーショット等はほとんど撮った事がありません。 私が携帯のカメラ等で撮ろうとしても、必ず顔を隠します。 恥ずかしいからと言って撮らせてくれません。 隠れて取ろうとしても、必ず気づいて避けようとします。 なので、撮れたとしてもブレブレの写真ばかりです。 説得して、やっと撮ってくれたとしても、ほとんど俯いている写真です。 何で撮らせてくれないのかと聞けば、 「写真写りが悪いから…」「恥ずかしいから…」と言う理由です。 私だって写真はあまり好きではありません。 可愛いわけでもないし、写真写りが悪い方ですから、写真は嫌いな方です。 今まで、カメラに極力映らないようにしたりしてきた方です。 でも、アルバムがあったら、いつか見返した時にこんな事あったね~と、 話したり出来るから、写真を撮っておいた方がいいなと思ったのです。 ですが、昨日写真を撮らせてくれなくて遂に喧嘩になりました。 数日前に「結婚式の為に色々と写真を撮らないとね!」 「そうだね!色々撮ろう!」って言いあったばかりだったのに、 この彼の態度に「そんなに嫌なのか」と怒りと呆れと傷きました。 もう二度と彼との写真なんて撮らないと決めました。 と言うか、もう撮りたくありません。この件を思い出してしまうと思います。 写真が嫌いなんだからしょうがない。無理強いしては駄目だ。 って事は分かっているつもりなんですが、 お互い、思いでを残しあおうと話し合ったばっかりなのに、 撮らせてくれない意味が分からなくて、イライラしている自分がいます。 どなたか、同じ境遇の方おられませんでしょうか。 その時、どのように自分自身、納得されたのか、 また、結婚式の際はどうされたかも教えてください。 宜しくお願い致します。

  • 「Go with me!」って言いますか?

    某パンメーカーのキャンペーンで、点数シールを集めてバッグがもらえるんですが、そのバッグに書いてある英語が気になっています。 「Go with me!」って書いてあるんですが、そういう言い方ってするものでしょうか? 何か変な感じがします。 「一緒に行こう」と言うとしたら「Come with me!」または「Let's go!」なのではないでしょうか? 「me」がバッグのことで、バッグが「出かけるときに連れて行ってね」と言いたいのだったら「Take me with you!」なのではないでしょうか? 周りの人に聞いても「Go with me!」は別に変だと感じないようで、私が気にしすぎなのでしょうか?

  • Let's の使い方

     Let's とwithは一緒につかえないと習った記憶があるのですが (1)×Let's play tennis with Tom. (2)Let's talk with Bill.(NEW Horizon1年より) (2)はなぜ良いのでしょうか? talk にはwithが必要だから?  すっきりしません。どなたか知っているかたお願いします。