• ベストアンサー

Wouldの使い方について

Let's ask Greg if he'd be interested in going out with us. Gregにも僕たちと一緒に行くことに興味があるか聞いてみようよ。 この「would」は推量、意思、仮定法など、どのような意味を表現するために使われているのでしょうか? また、「would」が無い場合、ある場合と比較してどのようなニュアンスの違いが出ますか? Let's ask Greg if he is interested in going out with us.

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9720/12091)
回答No.2

以下のとおりお答えします。 >Let's ask Greg if he'd be interested in going out with us. Gregにも僕たちと一緒に行くことに興味があるか聞いてみようよ。 >この「would」は推量、意思、仮定法など、どのような意味を表現するために使われているのでしょうか? ⇒はい、この「would」は仮定法過去の流用で、「Gregが一緒に行くことに興味があるかどうか分からない・確信がない」といった「不確定」とか「推量」の意味合いを含むことを示しています。 Let's ask Greg if he'd be interested in going out with us. 「Gregにも、我々と一緒に行くことに興味があるかどうか(分からないけど)聞いてみようよ。」 >また、「would」が無い場合、ある場合と比較してどのようなニュアンスの違いが出ますか? Let's ask Greg if he is interested in going out with us. ⇒このように「would」がなければ、「不確定」とか「推量」とかには関係なく、ただ単刀直入に提案するような感じです。 Let's ask Greg if he is interested in going out with us. 「我々と一緒に行くことに興味があるかどうかGregに聞いてみようよ。」

EVAWKO_TEST
質問者

お礼

大変よくわかりました。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • Don-Ryu
  • ベストアンサー率24% (255/1048)
回答No.1

ある一定以上の意志がかかっている状態を表すのにWouldを用いる例があります。 Generals tried to convince Hiter to remain defensive posture, but he would attack Kursk. 「将軍たちは防御態勢を維持するようヒトラーを説得しようとしたが、彼はクルクスを攻撃した」 「あえて~する」dare to ほどに強くない、「あえて」だと思います。 訳にはならないレベルのニュアンスでの「意志を持ってする」の意味だと思います。上記の文章の場合if he was interested in でも全然問題ないと思います。

EVAWKO_TEST
質問者

お礼

ありがとうございました。

EVAWKO_TEST
質問者

補足

> if he was interested in でも全然問題ないと思います。 なぜ、isではなく、wasなのでしょうか?

関連するQ&A

  • 訳してください!

    We had a question for you. We were thinking of going on vacation in December and wondered if this is something that interested you. We were thinking of going on a cruise to the Caribbean. Do you know your plans for Christmas? Are you going to be staying here or are you going home? Can you please let us know if you would like to travel with us and if your parents would like you to have this experience. If you are not interested and will be travelling home to Japan, that is good too. We will plan our holiday around what you would like. Can you please let us know your plans? この日本語訳をお願いします! だいたいはわかるのですが、 We were thinking of going on vacation in December and wondered if this is something that interested you.と、 If you are not interested and will be travelling home to Japan, that is good too. の訳が分かりません

  • このwouldは?

    メールで、 I would be interested in doing some work with you ... という文をいただきました。 わたしと一緒に仕事をすることに興味があるということですよね。 この前には文章はないので、このwouldは単に控えめに言っていると捉えてよろしいでしょうか。 よろしくお願い致します。

  • 英語問題

    続きです もし彼が家にいれば、自分で電話に出るだろう。きっと家にいないんだ Tom ( )( ) the phone himself if he ( ) at hone.I'm (s ) he is out. 俊平が私達と一緒にここにいたら、ずっと楽しいのにね。あいつ風邪がひどくて家で寝てなきゃいけないんだ。かわいそうに! If Shumpei ( ) here ( ) us,we would be ( )( ).He ( ) to stay in bdd at home,because he ( ) a ( ) cold.What a (p )! 下の2つは穴埋めと翻訳をお願いします What ( ) you say if you ( ) with alien? ←(If you met with an alien,I would say~) What ( ) Mary do if she ( ) the news? ←(If Mary heard the news,she would~.)

  • 和訳をお願いします。お手数をおかけします。

    I would just like to ask what makes this particular razor more expensive than your other ones? I may be interested in this one with the discount, but would like to find out more.

  • wouldの使い方がよくわかりません。

    When George's films would start, they'd be very professional, and you'd wonder what in hell he was doing in college. 「ジョージの映画が始まると、それらはとてもプロらしいものだったので、彼はいったい大学で何をやっているのだろうと、だれもが不思議に思ったものです。」 would は過去の習慣などを表すwould のようですが、whenの節のwould はどう考えればよいのでしょうか。

  • なんのwould

    During our sophomore year, Matt developed a drinking problem. In our college environment, it was at first difficult to tell if he was truly an alcoholic or … simply in college. But quickly his behavior changed drastically. Matt would drink before class or smuggle gin into lectures in a water bottle. He spent most of his money on alcohol, amassing a liquor cabinet in his dorm that would have been impressive to Don Draper. Worst of all, my sweet friend became violent. He slapped a friend of ours in the face and roughly pushed me as well. Matt would cite the impact of his own father’s alcoholism on him when confronted. Matt would citeのwouldの意味を教えてください。(一時の出来事なので「~したものだ」ではおかしいですよね?)よろしくお願いします

  • 基本的な質問ですが・・・

    簡単な質問がいくつかあります。 訳を教えていただきたいのですが、 I would like to ask you somethings.But i'll save that for if you're interested in chatting.If you're interested,feel free to write me back with a message. です。お願いします あと、How is it in Japan? i've never been there? という文だけをもらったのですが、この文の場合、最近の近況などを聞いてる感じで、日本はどう?ときいているのか、それか、行ったことがないからどんなところ?と聴いているのかどちらでしょうか 教えてください。 あと、どんな感じで答え方ありますか? もし、行ったことがないからどんなとこ?ときいているなら、Iv never been there. がない場合では最近の近況を聞いていることになるのですか?教えてください

  • wouldの用法

    He would buy the expensive car. この文のwouldの用法についての質問になります。 回答としては以下の(3)の「彼はどうしてもその高級車を買おうとした」ということらしいのですが、wouldの各用法と照らし合わせて考えた時、どれもあり得る気がしました。以下に自分なりに用法を整理してみました。 (1)willの過去形としてのwould これは I thought he would buy the expensive car (彼はその高級車を買うだろうと思った)として使われ、過去形の文でよく用いられる(時制の一致)。 (2)過去の習慣 「彼はよく高級車を買ったものだ」と考えることもできるが、そのような人はあまりいないので文脈の中で可能になる。 (3)過去の意志 一応これが正解で「どうしても~しようとした」。否定語とともに使われることが多い (4)丁寧な表現 これは頼むとき?などに使うのだろうから除外。 (5)willよりも弱い推量 willによる「彼はきっと買う」という強い断定を避けて、婉曲して「彼はその高級車を買うだろう」としている。 (6)If文を伴わない仮定法(上の(4)に近いかも?) 「彼なら高級車を買うでしょう」 ―――――――――――――――――――――――――― (1),(2),(3)に関してはそう記述されてあったのですが、(4),(5),(6)に関しては自分の認識がそもそもあっているかどうかということ、また文脈の中で用いられれば十分可能なのかという2点について疑問です。  

  • Let's speak in English.

    Let's speak in English. って身近の日本人がこの言葉を使ってるんですが 文法的には正確だけれども非常に奇妙に見えます。 Let us speak in English. なら、まだ自分の語感的に許容できるんですが どう思いますか? 本では、 お互いに包み隠ししないことにしようじゃないか Let us be frank with each other 怒るのはよそう Let's not get angry なんていう例文あるので、たぶん可能だと思いますが

  • Wouldの用法は全部で何個あるのでしょうか?

    こんにちは。 いくら勉強してもWouldの使い方がいまいちわかりません、、、、。 Would you like~?I would like~.の形は丁寧な言い方というのはわかるのですが、その他の I would say no. He wouldn't be with me when I need. I wouldn't rush into this if I were you. If you want to see hem,he would be delighted. It would rain when I have a date. などの文で、どうしてwillじゃなくてwowuldを使うのか? どうしてここにwouldが来るのか? わかりません>< そして、wouldには全部で何個の意味があるのでしょうか?? 例文つきで教えて頂けたら嬉しいです:) そして、Couldの用法についてもついでに教えて頂けたら助かります! 読んでくれてありがとうございました!