• 締切済み

英語ではなんと書けば・・・

今度グループで宿泊するホテルについてまとめています。外国の方も入っているので、英語版を作っているのですが、次の用語はどの用に表現すればいいのでしょうか・・?辞書なども使っているのですが、なかなか適切な表現が出てきません。 ・仮予約は受け付けない (No tentative reservation  でしょうか?) ・宿泊税 ・10,000円以上の部屋は100円、15,000円の部屋は200円が1人に対して加算 ・宿泊の2週間前からキャンセル料発生 ・チェックアウト後は超過料金が発生 よろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

みんなの回答

  • snowbees
  • ベストアンサー率22% (173/760)
回答No.3

参考までに、海外ホテルの「予約ルール」のウエブを貼り付けます。明解とおもいます。"hotel no-show penalty"を入れると、キャンセル料の事例があります。

参考URL:
http://www.union.purdue.edu/PMUCReservations.html
回答No.2

アメリカに35年ほど住んでいる者です。ですので、(アメリカの子と知らない田舎物です。) ですので、ここでは、日本で言う、仮予約、というものはありません。 ここでは、予約があり、そして、予約確認があるだけなんですね。 ですから、このグループ宿泊が日本であれば、No Tentative Reservation will be accepted. とし、We will confirm it at the time of reservation.と追加すれば、少なくとも、アメリカ人には、遭難だ、ってわかると思います。 宿泊税ですが、こちらでは、市・州税がかかるのが殆んどですので、hotel taxだけだと、「そしたら、州税は?」となりかねませんので、Hotel and other taxesとしちゃった方が、いいかもしれませんね。 100円が何のためなのか分かりませんが(部屋代として?)an additional 100 yen (yenは数字のあと、円マークは数字の前に来ます)per person will be charged for a room over 10,000 yean and 200yen per person for a room over 15,000 yen. You will be charged a cancellation fee if you cancel your reservation 2 weeks prior to the arrival date (reserved date). ここでは、the date of the reservationとすると、???となるお客さんも出てきます。 なぜかというと、アメリカ人みんなが頭がいいとはいえないからです(怒られちゃう!<g>)つまり、予約の日、として、予約行為をした日、と取る人もいるからです。ほとんどの人は、理解してくれますが、時には、、、、、、。 An additional fee will be charged if you do not check out as indicated. これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

  • wierdo
  • ベストアンサー率31% (67/212)
回答No.1

海外のホテルでは仮予約の概念はないようが気がしますが・・・。予約は予約なので。 取り敢えず、こんな感じで。 ・Tentative reservations not accepted. ・Hotel tax ・For room charges over Yen 10,000, Yen 100 will be added per person, and for room charges over Yen 15,000, Yen 200 will be added per person. ・In case of cancellation less than two weeks prior to the date of the reservation, a penalty charge will be incurred. ・An additional charge will be incurred if the checkout time is not adhered to. 「・チェックアウト後は超過料金が発生」 とは、ホテルで決められているチェックアウトの時間までにチェックアウトしないと超過料金が発生するとの意味ですよね。

paul-m
質問者

お礼

お礼が遅くなりすみませんでした。 結局、私が書いたモノは却下となってしまいましたが、これを通していろいろな表現を知ることができて、勉強になりました。ありがとうございました!

関連するQ&A

  • ホテルでマイレージを貯めたい

    今度海外旅行に行くのですが、 宿泊先のホテルはANAのマイレージクラブや UAのマイレージ・プラスのマイレージが貯められるという事なので、 せっかくだから貯めておこうと思います。 しかし、そのホテルの部屋には友人と2人で泊まるのですが、 この場合は一人分ずつ、もしくは2泊なら1泊分ずつ というように、一つのリザベーションの中で マイレージを2つに分けてもらう事はできるのでしょうか? ちなみに宿泊費は、一人で一泊いくらというものではなく、 一部屋で一泊いくらというものでした。 後、ホテルでマイレージを加算してほしい場合、 チェックイン又はチェックアウトで 直接お金を支払うときに申し出るという形で良いのでしょうか? タイミングを教えてください。 よろしくお願いしますm(_ _)m

  • 【英文】これはどういう意味でしょうか?

    ホテルの予約のキャンセル料についてです。 Cancellation of a reservation must be made minimum 72 hours in advance of arrival to avoid a one night room and tax penalty charge. これは、「宿泊の72時間前までにキャンセルすればキャンセル料はかからない。それより後にキャンセルすると、1泊分の宿泊料とそれの税金分が発生する」ということでしょうか? それとも「宿泊の72時間前までにキャンセルすれば、キャンセル料として1泊分の宿泊料とそれの税金分が発生する」という意味でしょうか? よろしくお願いいたします。

  • ホテルのキャンセル料について教えて下さい

    雑誌を見て、ホテルに直接電話で家族4名一泊の宿泊予約をしました。 予定の4日前の午前中にホテルから確認の電話が入り、その電話の2時間後に突前の仕事の予定変更により宿泊ができなくなってしまったので、その旨を伝えキャンセルをお願いしたところキャンセル料として2万円を請求されました。 予約時も確認の電話の際も、キャンセル料についての説明はありませんでした。 2間続きで広いお部屋で宿泊料金は高かったのですが、特別なオーダー等はしていません。 こういう場合でも、キャンセル料は支払わないといけないのでしょうか? 少し調べてみたのですが、キャンセル料が発生するのは2日前からが多く、それより前に発生する所は予約時等に説明がある様でしたので、それを伝えて交渉してみて5千円までは下げてくれたのですが、2万円からしたら安くなったとはいえ、5千円でもやはり高い気がして・・。 詳しい方がいらしたら、どうぞ教えて下さい。よろしくお願いします。

  • 英語へ翻訳出来る方・英語が得意な方!

    ホテルの駐車場料金を英語にして下さい。 勤め先(ホテル)の駐車場料金に関する説明文(下記)を 全て英文にして頂けるお優しいお方はいらっしゃいますでしょうか? (翻訳ツールは誤文になってしまいますので、実力でお願いします…) 理想な文章にして頂いたお方に、ベストアンサーを差し上げます。 何卒、宜しくお願い致します。 地下契約駐車場については20分250円でご利用いただけます。 ご宿泊のお客様は、1泊1,000円にてご利用いただけます。 宿泊の際のご利用時間は13:00~14:00になります。 連泊の場合は終日ご利用いただくことができますが チェックアウト日は14:00までになります。 22:00~7:00の入出庫はできません。 レストラン利用の際は、ご飲食代2,000円以上にて1時間まで無料です。 宴会・披露宴でご利用の際は5時間まで無料となります。 超過料金は20分ごとに550円です。 お会計時に申し付け頂けますようお願い致します。

  • キャンセル料金

    キャンセル料金に関し、質問があります。 一般的に、宿泊等の施設の申込には、ある日時(例えば宿泊日前日から)をもって、キャンセル料金が発生すると思います。 宿泊施設側で考えた場合、例えば、キャンセルが発生し、キャンセルした客に対し、キャンセル料金を請求しつつ、空きとなった部屋に新たな客を案内し、宿泊料金をもらうと、本来想定している一部屋でもうけられる宿泊料金以上に儲かることになると思います。 (仮に、前日キャンセルから宿泊の100%を請求するホテルがあって、そのホテルが前日キャンセルがあった部屋を当日、別の客に宿泊させた場合、ホテルとしては、名目は違うにせよ、一部屋で2倍の売上になると思います。) これは、法務上、会計上問題はないのでしょうか? 教えてください。

  • ホテルの予約について

    2人で宿泊予定だったので、ツインの部屋を予約しました。 ところが、当日急きょ1人が宿泊できなくなったので、1人で宿泊することになりました。 (質問1)まあ、その日の空き室状況にもよると思いますが、普通だったら   (1)キャンセル料を払って、ツインの部屋に泊まることになるのでしょうか。   (2)シングルの部屋が空いていたら、キャンセル料を払って、シングルの部屋に泊まるように言われるのでしょうか。どちらでしょうか。 (質問2)また、もし、シングルの部屋代が8,000円で、ツインの部屋代が2人分でも、7,000円とツインの部屋代の方が安い場合は、1人で宿泊する場合でも、ツインの部屋の泊まらせてくれるのでしょうか。

  • 「目の粗さ、細かさ」の英語表現での表現について

    ご回答頂く方はいつもありがとうございます。 また英語の質問なのですが、 「料金テーブル」などの「単位」や「目の粗さ」などといった英語表現を探しています。 質問の内容が分かりにくい通り・・・日本語そのものでピンポイントな表現もないため 辞書でも引きづらいのです。 例えばタクシーの料金テーブルが、 「500m進む毎に100円加算」という料金テーブル設定になっているとしたとき この500mというテーブル単位のことを英語で指したいのです。 (私の業界では和製英語かもしれませんが”メッシュ(粗さ、という意味合い)”という表現をします) 文脈としては: 「今の料金テーブルの500mで100円というメッシュは粗い。メッシュを細かくし、250mで50円単位の課金とすべきだ」 というようなニュアンスの文章を英語で作りたいと思っています。 いつも聞いてばかりで申し訳ありませんがよろしくお願いします!

  • 英語が得意な方、どうか協力して下さい。

    英語が得意な方、どうか協力して下さい。 勤め先(ホテル)の駐車場料金に関する説明文(下記)を 全て英文にして頂けるお優しいお方はいらっしゃいますでしょうか? (翻訳ツールは誤文になってしまいますので、実力でお願いできる方…) お客様に大事なお話だけでも 英語でお話を出来ればと思いまして質問しました。 どうか知恵をお貸しください。 何卒、宜しくお願い致します。 -------------------------------------------------------------- 地下契約駐車場については20分250円でご利用いただけます。 ご宿泊のお客様は、1泊1,000円にてご利用いただけます。 宿泊の際のご利用時間は13:00~14:00になります。 連泊の場合は終日ご利用いただくことができますが チェックアウト日は14:00までになります。 22:00~7:00の入出庫はできません。 レストラン利用の際はご飲食代2,000円以上にて1時間まで無料です。 宴会・披露宴でご利用の際は5時間まで無料となります。 超過料金は20分ごとに550円です。お会計時に申し付け下さい。 -------------------------------------------------------------- 以上だけでもしっかりお伝えしたいので 英語に直して頂けないでしょうか?お願い致します。

  • チェックアウトしないとダメでしょうか?

    いつもお世話になっています。 しょうもない名前のタイトルですいません。 具体的には、ツアーにより宿泊料金はツアー会社に前払いしています。 そして、チェックインはしますが、その後に友人宅に行くため、もしかすると次の日のチェックアウト時間に間に合わないかもしれないのです。 ただ、カギは外出の際にフロントに預けますし、部屋の中の物品は購入しないので、追加の料金が発生することもありません。 問題ないと思うのですが、チェックアウトをしないと問題は起きるのでしょうか? もしくは電話などでもチェックアウトはできるのでしょうか? 教えてください。お願いします。

  • インターネットを使いカード決済限定プランなるものを、楽天トラベルでホテ

    インターネットを使いカード決済限定プランなるものを、楽天トラベルでホテルを予約しました。 宿泊日の1ヶ月以上前の予約です。 すぐに人数が間違っていることに気づき変更しようとしたところ(3人→4人)一人あたり8000円の追い金が必要であることがわかりました。 それなら困ると思いキャンセルしようとしたところ100%のキャンセル料がかかることがわかりました。 あせってそのホテルに連絡し交渉しましたが3人の部屋にもう一人宿泊するのも100%を50%とかにしてくれるのも全部断られました。 高い部屋に変更するか100%のキャンセル料を支払うか2拓しかありませんでした。 ひとり18000円の部屋に泊まることは無理なのでキャンセルしましたがどうしても腑に落ちないです。 確かにキャンセルポリシーとしてうたってはいますが・・1ヶ月も前で100%とはどうなんでしゃう。 知り合いの旅行業者に聞いたらホテル独自でやっているプランであれば仕方がないとのこと。。 決して大きく表示はしていませんが100%を見落としたのは私ですがなにか方法はないのでしょうか