• 締切済み

韓国語のDVDについて

韓国ドラマのDVDですが、ハングル語の訳が画面に映るものが欲しいのですが、そういうものは売っているのでしょうか? 私が好きなドラマは、ベートーベン・ウィルス、オークションハウス、私の名前はキムサムスンです。ご存じの方がいましたら、教えて下さい。

みんなの回答

  • firebird-x
  • ベストアンサー率25% (282/1125)
回答No.1

>ハングル語の訳が画面に映るものが欲しいのですが 「ハングル語と日本語の両方の字幕が同時に出るもの」という事でしたらありません。 DVDでもブルーレイでもVHSでも字幕がだせるものは一カ国語のみです。 音声をハングルにして字幕を日本語に設定するしかないです。 ストーリーを追うより語学の為でしたら1つのチャプターを連続再生してハングル音声・日本語字幕、日本語音声・ハングル字幕の2パターンを何回も繰り替えすのが効果大です。

kkwangyoun
質問者

お礼

ありがとうございました。 ハングル字幕のでるものがあるんですね。 レンタル屋で探してみます。

関連するQ&A

  • 韓国ドラマの韓国語字幕を無料で手に入れ方を教えてください。

    韓国ドラマのDVDであんまり字幕がないようですが、その中でも私の名前はキムサムスンを見て気に入ったので、どうしても、その韓国語字幕がほしいのですが、何方かそのドラマの韓国語字幕を無料で手に入れる方法を教えてください。 よろしくおねがいします。

  • 存じません の韓国語教えてください

    韓国ドラマが大好きです。 ようやく韓国語の勉強を始めました。 前回韓国に行った時に、お爺さんに道を聞かれて とっさに 「モルゲッソヨ」 と言ったら、気分を悪くされたようでした。 おそらく敬語表現でなかったからと思います。 存じません の韓国語の言い方を教えてください。 ハングルを勉強しているので、カタカナではなく ハングルでお願いします。 もしくは、そういう時の適切な表現を教えてください。 よろしくお願いします。

  • 韓国ドラマキムサムスン??

    韓国ドラマをたびたびPCやDVDで見ています。 最近面白かったのは『私の名前はキムサムスン』です。 韓国語は全くわかりません。 ドラマを見ていると単語を覚える程度の知識です。 そこで、何方か教えていただきたいのですが、 (くだらなくてすみません) 『サムスン』って、邦訳するとどんな名前なんですか? 『3』が関係してることはなんとなくわかります。 それと、古臭いダサい名前ということも・・・・・・ また、サムスン名が嫌だという言い訳で、 相手の男性に『貴方がサムシクだったらイやでしょう?』 と、字幕スーパーがありますが、『サムシク』って どういう名前ですか? 韓国企業に『サムスン電子』ってありましたっけ? あっ『サムソン電子』でしたか? 以上くだらない質問ですみません。 何方か教えてください。

  • 韓国語について

    最近、韓国ブームでテレビでも、日韓ドラマなどもやっているし、 急に身近な存在にかんじてきています。 ところで、漢字というものが、中国から、韓国をへて日本に入ってきた というようなことは、昔習った記憶があります。 日本でも、もちろん漢字はつかっているし、中国語をみても、「こんなことをいいたいのかなぁ」と、うっすらとですが理解できます。 しかし、韓国語(ハングル語)というのは、全然漢字と違う感じがします。 なぜ、中国と日本にはさまれている韓国が、ハングル文字を使うようになったのでしょうか? (でも、「金日成」という方は韓国の人ですよね?)うーん、詳しい方から見たら、変な質問なのかも知れませんが、私には、謎なのです。 どうぞ、ご教授、よろしく御願いします。

  • おススメの韓国ドラマがあったら教えてください。

    おススメの韓国ドラマがあったら教えてください。 好きなジャンルはラブコメです。 ちなみに今までではまったドラマは「キムサムスン」「フルハウス」「イケメンですね」「マイガール「ベートーベンウィルス」「シティホール」「華麗なる遺産」「宮」「コーヒープリンス」などです。 逆にダメだったのは「復活」「甘い人生」「ラストスキャンダル」「恋人」「プラハの恋人」「イヴの反乱」などです。よろしくおねがいします。

  • 韓国語での、最終回って???

    韓国ドラマにハマッテおりまして、色々と見ているのですが ドラマの冒頭に出る、第1話とか表示される言葉なのですが、第一話とかをハングルで表示されても 数字が出ますし、韓国語ではああなるのだと解るのですが・・・ 最終回の時に表示される『마지믹회』ってのはいったいどのような意味なのでしょう。 韓国語の翻訳サイトなどを使ってみても、翻訳された日本語は『マジミックフェ』としか出てきません。 多分これはハングルの発音そのままですよね? 逆に最終回とか最終話とかそういった言葉を韓国語にしてみても『마지믹회』とはまったく違ってます。 いったいこの言葉はどういう意味があるのでしょうか? 韓国語に詳しい方教えてくださいませ。 ※ここではハングル化け文字になるみたいですね・・・ 参考に http://www.geocities.jp/ugly_caterpillar03/last.JPG http://www.geocities.jp/ugly_caterpillar03/lastt.JPG

  • 韓国語でなんていいますか?

    韓国語で手紙を書きたくて、翻訳サイトを利用したのですが「演技」(←ドラマとかの)と「声が好き」がうまく訳せません。 韓国語でなんと言うのか教えてください。 できたらハングル表記がいいのですが、ここでは文字化けとかするんでしょうか。。 その場合は「日本語でこう言えばうまく訳せるよ」みたいな代わりの文を教えていただけると嬉しいです。

  • 韓国正規品のDVDがほしい!

    韓国正規品のDVDがほしい! こんにちは。 以前、韓国の友達にドラマのDVDをもらいました。 韓国で売られているもので、音声・字幕ともに、韓国語、英語、日本語の3種類が選べました。 私は韓国語音声、日本語字幕で見ています。 そこで質問なのですが、 1)韓国で売られているドラマのDVDは、日本語字幕が付いているものが多いですか? 2)韓国正規品のDVDを販売しているHPなどを教えていただけないでしょうか?(商品を日本に送ってくれる販売者がいいです) 毎回友達に頼むのも申し訳ないので、自分で購入したいと思っています。 サイトは、日本語か英語が通じるところを希望しています。 オークションなどで、「海外正規品」と書いてあっても、海賊版?(パッケージが中国語で、帯が日本語、再生できないことが多いDVD)が多いので、「韓国の正規品」を買いたいです。 よろしくお願いします。

  • フルハウスと似た韓国ドラマを教えてください。

    韓国ドラマでフルハウスを見ました。すごく面白くて嵌ってしまいました。でも評判が良くて観た私の名前はキムサムスンはつまらなくて途中でやめてしまいました。フルハウスと似たような面白くて嵌る人気の韓国ドラマを教えてください。

  • 韓国語を勉強するのにおすすめのDVDを教えて下さい

    ハングル文字や日常使う簡単な単語は勉強したのですが、韓国で普段使われている会話をもっと勉強したいと思っています。 ただ、専門的な言葉が多かったり、難しい内容(非日常的な)だとあまり普段の生活には役に立たないので、 親子や友人(恋愛)関係が中心の楽しく面白い韓国映画でお勧めの物はないでしょうか? もちろんドラマでも良いのですが、ドラマだと韓国語の字幕がないのではないかと思います。 勉強に役立てたいので、出来れば韓国語字幕がある物が良いのです。 よろしくお願いいたします。