- ベストアンサー
お互いに気が付くかしら?
1年ぶりに合うデ-トがあります。お互いにわかるかな?ってな言い方教えてください。 I'm just wondering, are we know each other? Can we realized each other? おかしいですか?
- 英語
- 回答数3
- ありがとう数3
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 この場合ですと、knowやrealizeより、tellのほうがしっくりとくるのでは? Do you think we can tell each other bacause we must have changed a bit? てな感じですかね。 あと、tellの代わりにrecognizeとかも使えるかと思いますが、ちょっと堅いかな、、。
その他の回答 (2)
- wierdo
- ベストアンサー率31% (67/212)
私なら、 I'm just wondering whether we'll be able to recognize each other. 未だ先の話ですよね。だからwe will be ableとなります。 この様な場合、recognize以外の単語は使われないでしょう。
お礼
wierdoさん、お答えありがとうございます。whetherもwe will be ableよく使いますね。しっかり頭にたたきこんでおきます。ドキ、ドキ!
こんにちは! I'm just wondering if we can recognize each other. でいいかと思います。 realizeは実現する、という意味なので違いますね。 recognize「見分ける」がいちばんぴったりの意味だと思います。 do we know だとお互いを知っているか、になるのでこちらもすこしおかしいですね。 それではがんばってください。
お礼
お答えありがとうございます。帰りの地下鉄の中で、recognizeを思い出しました。がんばります!
関連するQ&A
- 日本語訳で解らないところがあります
日本語訳がよく解らない部分がありますので解説をお願いします 英語初心者のため自分の解釈が正しいのかが解りません We can get to know each other. という文がありました。 この文の日本語訳が「私たちはお互いに知り合うことができる」となっていました。 そこで疑問に思ったのですがこの日本語訳だと We can know each other. でも良いのではないでしょうか? get to がついているということは「知り合うことができる」という意味ではなく「知り合う為のチャンスを得ることが出来る」ということでなないでしょうか? よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- to each other とeach otherでは違いますか?
I hope we can keep a relationship that inspires each other. こんにちは。お世話になっています。二つの文でどうしてeach other にtoがあったりなかったりするのでしょうか?又下の文でto each other にすると意味がちがってくるのでしょうか?アドバイスいただければ助かります。 「I hope we can keep a relationship that is inspiring to each other.」 「I hope we can keep inspiring each other.」
- ベストアンサー
- 英語
- We know well each otherは文
We know well each otherは文法的に正しいのですか? wellは副詞でeach otherは名詞なのでWe know each other wellが正しいのではないのですか?
- 締切済み
- 英語
- 英語 訳して下さい。
知り合いから連絡きました。 翻訳してください。おねがします。 (1)Are you open mined or conservative? (2)let’s get to know each other I can help with your English and if we like each other we can think about it. (3)It would to be to talk in english and Japanese Have fun. Enjoy and build up trust. (it would to be to~文法がわかりません。教えてください。)
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳あってますでしょうか?
I think we could benefit from each other. わたしは、思う/お互いに利益を得る事ができる。 私は、我々が互いから利益を得ることができたと思います。 couldはcanの過去形ですが、過去形でなくとも良いような気がしますが?
- ベストアンサー
- 英語
- 質問なんですが...
質問なんですが... テレビでやっていた会話なのですが... 司会者の人が 「What do you do with each other?」 と質問していて そこにいたモデルさんたちが 「Why are you so nervous...」 「I know, I know!!」 と言っていたんですが.... これはどういう意味なんですか?? 教えてくださいm(_)m
- 締切済み
- 英語
- 訳を教えてください。
I think we both know we don't have any business seeing each other anymore よろしくお願いします❗️
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳お願いします
I have a funny feeling that we have not seen the last of each other. これはどうゆう訳になるのでしょうか? 一応 前後の文も書いておきます。 I know how it can be when you are visiting friends that you have not seen for a long time. It seems like you never have enough time to fit everyone in! I have a funny feeling that we have not seen the last of each other. よろしくお願いします
- 締切済み
- 英語
- 英訳が分かりません。
お互い、自分が習っている言語を教えませんか?ってなんて言いますか? Can we teach the language that we are learning each language? これでよろしいでしょうか? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
we must have changed a bit? いいですね。このお言葉。お答えありがとうございます。