• 締切済み

chanceという英語について

chanceという英語は、たいていポジティブな意味で好機などと訳されますが、ネガティブな可能性で使われることがあるような感じがします。 実際に可能性と言う意味もあり、それだと本質的にはポジ・ネガ両方の意味が出てくるはずです。 失敗する可能性とか、クビになる可能性というようなときにchanceが使われることがないでしょうか。 もし、ネガティブな意味もあるならば、高速で英文を読んでいるときにchanceを日本語の意味としての”チャンス”としてしまうと、読解の流れが転倒してしまうように思います。それともやはりchanceはチャンス(好機)なのでしょうか。

みんなの回答

  • Us-Timoo
  • ベストアンサー率25% (914/3620)
回答No.1

CHANCE の訳は「機会」です。 失敗する可能性としつかうようには思えませんけれど。 「もしも、これから失敗するような機会があるならは、それから何かを学ぶべきだろう」 というような言い方のときにはつかうかと思いますけど。 「君には失敗する可能性がある」 という意味では使わないと思います。

hoso1093
質問者

お礼

回答、有難うございました。 人間の行為に関してネガティブの場合はchanceとは言わないかもしれませんね。気象など天変地異とか、人間の行為とは無関係なところでは可能性としてのネガティブな意味でのchanceはあり得るようです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 財務処理(算数?)の英語表記について

    iTunesで販売しているコンテンツ売上の集計をしているのですが、iTunesから上がってくる売上データ(開発者の取り分に関する数字)について、英文解説書に記載されている(always positive)(positive or negative)の意味が解らないので教えてください。 Number with 2 decimal places が、小数点以下第2位という意味なのはわかるのですが。。 ↓解説書記載文 【A】Partner Share Number with 2 decimal places (always positive) 【B】Extended Partner Share Number with 2 decimal places (positive or negative) こんなことも知らず恥ずかしいのですが、困っておりますのでよろしくお願いいたします!

  • ポジティブになりたい

    23歳、社会人1年目です 多分物心ついた頃には既にネガティブな性格だったとおもいます とりあえず何かにつけて自己嫌悪になり 何か失敗するととりあえず自分が悪いと思い込んでしまいます。 また、多分些細なことを指摘されたとしてもそれをストレスに感じてしまい そのことに対して自己嫌悪に陥ってしまいます。 また、一度自己嫌悪に入るとしばらくの間ひたすらネガティブな発想しか思いつかなくなります。(この状態を自分ではネガのスイッチが入ったと表現してます) 加え、日頃でもポジティブな発想が出来ずに基本的に悪いケースばかり想像してしまう有様です。 こんな発想をする自分がとりあえず嫌いです、何かにつけて死にたくなります(死ぬ勇気がないのでかろうじて死に損ねてます) 今年社会人となり、今OJTとして先輩の下についているのですが 正直このままネガティブな発想のままだと多分1年以内にクビになりそうでそれが非常に怖いです。 この事態を打破するためにも、とりあえず発想をポジティブにしたいと思うのですが、具体的にどうすれば良いか分かりません。 こんなクソみたいな質問ですが、何か効果的な手段があれば教えてください。

  • make every obstacle an opportunity~の和訳

    make every obstacle an opportunity,make every negative a positive の英文はどう訳せばいいですか。 この一文は高校英語教科書 PRO-VISION ENGLISH COURSE II(桐原書店)のレッスン1に出てきます。なんとなく意味はわかるのですが、なにかぴったりくるような和訳もしくは格言みたいなものが、あるのでしょうか?

  • ネガティブからポジティブになれた言葉を教えてください。

    ウツ病というわけではないですが、いろいろな事が面倒くさかったり、意欲が湧きません。 こうなったのは今までの自分の生き方や考え方(ポジティブを癖付けておかなかったこと、物事に前向きに取り組んでこなかったこと)が原因なのは当然なのですが、今更後悔してもどうしようもないので、なんとか発想を変えて行きたいです。 と思い始めたのも、最近回りにいる人で、ものすごく前向きに何でも考える方がいて、私は”目から鱗”と言ってもいいくらい、一つ一つのことに前向きな考え方が出来るんだと、驚きました。 それまで、自分の中ではポジティブな方だと思っていた考えも、その人の発想に比べたら、とても妥協案に思えたり。 人前では、せめて前向きな発言などを心がけていますが、どうも根はネガティブなものが全く変わっていないので、まるで回りに嘘を付いているかのような感じがします;。。。 かといって、本当に思っていることだからといって、マイナス思考でウジウジ言っていても、相手は楽しくないと思うので、表向きはこれでいいと思ってもいるのですが、本当のことと言うのは、いずれ分かってしまうだろうし、そうなったときつまらない奴だった、とか、飽きられるのは嫌です。 今までの知り合いにも、”前向きに変わったね”とか言われるくらいになりたいです。 (本当の意味で変わりたいということ) 何か、物事の本質を掴めたとき、きっかけになった言葉や、フレーズがあったりする時がありますが、私は本とか日常で何か無いかと思っているのですが、今の所ありません。もしくは、私の方に素直に受け取ろうという姿勢が足りないのかもしれませんね。 前置きが長くなってしまい申し訳ありませんが、みなさんがネガティブからポジティブに変わった、と言うとき、何か自分に言い聞かせた言葉、支えになった言葉、があれば、教えて下さい。 宜しくお願いします。

  • 受験英語の勉強方法

    受験英語の勉強方法 自分は今、高2で早大の政経・社学か明治の政経・法・文 というような学校・学部を考えています。 ですが、あまり英語が得意ではないので これから更に気合を入れて頑張っていきたいと考えています。 それで、英語の勉強についてなのですが、 以下の順で進めていきたいと考えています。 そこで皆様に質問なのですが、以下の流れの中で追加・削除すべきこと その他があれば是非アドバイスを頂きたいと思います! (・は同時進行、⇒は未定のイミ) 英語全般として・・・。 基礎徹底そこが知りたい英文読解(駿台)・英語リーディング教本 →アップグレード(数研)→ビジュアル英文解釈⇒ の順番。 単語熟語として・・・。 DUO・ターゲット1900→速読英単語上級⇒ の順。 よろしくお願いします。

  • 英訳とその添削をお願いします

    友人の結婚式ビデオを作っており、最後に以下のような文を添えたいと思っています。 「AとBのたくさんの思い出とともに、人生はつづく」   ※A、Bには名前が入ります 自分なりにいろいろと調べてみて、 "With countless memories of A and B,life goes on." にしようと思ったのですが、これが本当に英文として正しいのか判断がつきません。 なので、 (1)「この英文の添削をお願いしたい」のと、もうひとつは (2)「もっとよりよい言い回しがあるのならば、それを教えていただきたい」 のですが。。。 それから余談ですが、 "life goes on" というのは「比較的ネガティブな意味合いを持っている」と、とあるサイトにあったのですが、ポジティブな言い回しの言葉はあるのでしょうか?

  • 昔付き合いまでいかず振られた女性と偶然の再会、

    昨日、昔良い感じになりながらも 振られた女性にたまたまバーで会いました。 こちらは、男3人。この女性とも知人です。 彼女はこちらの席で一緒に1時間程飲みました。 その会話の流れで彼女との過去の良い時の話しにな り。 彼女から「貴方は優しすぎた、もうちょい私を振り回して欲しかった」 「今はカレシは居ません」 とのことでした。 この女性とは共通の友人が多く。 私の友人から「お前を振ったのはちょっと理由があったみたいよ、お前の事大好きだったって言ってたよ」 と聞いてました。 彼女の会話から、「貴方は優しすぎた・・」云々は、要は 貴方は私のカレシのタイプでは無いということの認識。でよろしいでしょうか? ポジティブな思考では、私の友人からの「お前の事大好きだったってよ」という のもあり、昨日席に来てくれたことと、今かレシ居ません。。 というのがポジティブに考えてしまします。男ってバカだなーと自分でも思っていまいます。 私はまだ彼女チャンスあれば。。 と思っております。 この状況下、ポジティブ思考でいくか? 下手したら、しつこい男とネガティブにいくか? 皆様だったら、どうでしょう? ご助言ください 当時良い感じになった時、この女性にはお付き合いをお願いしたところ。 女性から「私も貴方と同じ気持ちですが、私から正式なお付き合いのお願いをします」 という事で、その後プラトニックながら恋人みたくなり。 その彼女が号泣しながら「今回はゴメンナサイ全て私の都合です貴方が悪いとかでは無い」 とのことで、終了でした。

  • as if It's what

    it isn't as if It's what on the outside that matters. 外見は本質ではない 文章から切り取った英語ですので、意味が捉えにくいかと思いますが、この英文の解釈をして下さるとありがたいです 文構造も、修飾関係も何も分かりません・・・ ちなみにこの文に至る背景ですが、好きな人のルックスが いつもよりかっこ悪く見えるという話の流れから、この文に至っています。

  • qualityのニュアンスを教えて下さい。

    Individuals with borderline personalities also have never been able to integrate the positive and negative 【qualities】 of 【either】 their self-consept or their concept of others, 境界性パーソナリティの人は、同様に統合できないのだ、彼らの自己概念や、彼らの他者に対する概念のどちらにも、肯定的な特質や否定的な特質を。」 qualityのニュアンスを教えて下さい。 単に、「質」と考えるだけだと、なかなか英文をうまく解釈できません。 今回の英文だと、価値観のような意味が含まれていると思うのですが…。 訳など違っていたら、どこがどう違っていて、どうすればよかったのか教えていただけると幸いです。 整った訳ではなくてかまいません。

  • 『チャンスはどこにだって転がっている・・・』を英語

    英語が苦手な為、教えてください。 絵葉書に書いてあった詩です。 『チャンスはどこにだって転がっている。それを結ぶひもは君が持っている。』 外国の方に英語で説明しなくてはなりません。 どう訳したらいいのでしょうか? 宜しくお願いします。