• ベストアンサー

メールなんですが、訳をみてください

my body is tired from walking about 30minutes to work everyday. I wish payday is more than only once of a month といわれ、 「え、そうなの!?自転車か何かを買ったほうがいいんじゃない?毎日30分も歩くなんて仕事が始まる前に疲れちゃうよ。」 WHAT ...!? I THINK YOU SHOULD BUY A BIKE...YOU...TIRED BEFORE WORK START...... すみません分かりませんでした 教えてください

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

こんなのはいかがでしょうか。 30 minutes walk everyday before working! Woo... It sounds hard. Why don't you buy bicycle or something to make it easier. 余談ですが先方も英語ネイティブではなさそうですね。どこの国の方でしょうか。国によってはいろいろと事情があって歩くしかないのかもしれませんし。 my body is tired from walking about 30minutes to work everyday. この文でtiredなら主語はI am とした方が自然だと思いますし30 min. to work も 30 min. to get my office というようにする方が良さそうです。 I wish payday is more than only once of a month この「給料日が数回あれば良いのに」というのは文脈からして繋がりづらいのですが「こんなに大変なんだから給料上げて欲しいよ」という意味なのでしょう。いずれにせよ once of a month の of は要りませんね。 もうひとつ蛇足ですがNo.1の回答者さんの文を採用されるときは That must be hard. という文は「自転車か何か買ったら」の文の前に持ってきた方が良さそうです。でないと自転車買うことが hard なことに聞こえてしまいそうなので。 長くなりましたがご参考まで。

coreco00
質問者

お礼

どうもありがというございました。とても参考になりました

その他の回答 (1)

回答No.1

Oh, you do? You should buy a bike or something. That must be hard. You get tired before your work, don't you? 日常会話っぽくしました。 給料日の方には何も書かないんですか?

coreco00
質問者

お礼

どうもありがとうございました

関連するQ&A

  • 訳がよくわかりません

    訳がよくわかりません how is your work treating you? it is relly hectic. I have not had any days off this month. という文なんですけど、I have not had any days off this monthのところのoffってどういう風に略したらいいんでしょうか? それともoff this monthで一つの熟語なんでしょうか? I have not had any days off this monthの和訳がどういう風になるのかわかりません・・ 解説お願いします

  • 至急。英語について教えてください

    『でもさっき、(あなたに私が)7月とかって言ったけど よくよく考えたら引っ越しの準備とか引っ越し前にやりたいことあるし、何月に引っ越すとかはまだ断言はできないんだよね。(>_<) でも貴方の誕生日は東京で一緒にすごせるといいね:)』と言いたいのですが、 I should do something before moving though I said July to you a while ago, it is not decided now, in which month l move(>_<) But I wish spend time together with you on your birthday in Tokyo:)←合っていますか? 抜けているところや変なところがあれば 教えてくださいm(__)m

  • You life everyday........

    この英文の意味をおしえてください You life everyday You die once So do what you want before the once coming.... Love you

  • 英語の訳

    答えあわせできずこまっています。訳お願いします。 With only a computer and a phone line,you can send and receive letter in minutes. everything was done in English. I've never used this type before. Here it goes. He wanted to make the work easier for him.

  • 日本語訳を教えてください

     I have now processed the relevant paper work to raise you a cheque. Please can you confirm your postal address, as once I have the cheque in my possession, I will ensure that it is sent out to you via recorded delivery.

  • このメールはどういう訳ですか?

    メールなんですが、私はこのように英語で入れました 最近メールできなくてごめん、病気になって調子よくなかったんだ。○○という病気だといわれて、右のわきがちくちく痛い。でも二週間くらいで治る。 週末は何してた? という文をいれたら i feel tired same as you, and a little sick. i dont know why. maybe im connected to you haha. im thinking about you. and im feeling a little sad i guess. i cant control it. I miss your email. i want to hold you hand in sickness. と帰ってきました。 訳を教えてください 君と同じ。。。感じる なぜかわからない君のことを考えているよ少し寂しいだ。メールがこいしいよ手をにぎりたい 教えてください 

  • 訳をお願いします。

    先ほど訳して頂いた It depends, but I might quit the FanArt altogether. で返信させて頂きました。 No don't leave us you're too good Getting into concept original art is great and you definately should but maybe you could do Fanart on the side as practice and a release you know so you always have something to unleash your creativity on と返信がありこれは何といってるのでしょうか? あとこちらはhttp://okwave.jp/qa/q7623596.htmlでの文章でお返事しました。 No it's ok I'm sorry I'm not an art expert or anything I thought it was similar for like 2 seconds but you make very different stuff than her and like I said you're a sweetie I just thought it's interesting that your styles are similar and you never heard of her before, guess it's just one of those universal coincidences と返信が来ましたとても長すぎて・・・理解に困っています。 よろしくお願い致します。

  • メールの英文の訳をお願いします

    アドレスが間違えているのか、迷惑メールなのか分かりませんが気になりましたので訳をお願いいたします。 ちなみにこの英文のあとにURL的なものがついていました。 hello hi and love .i am fine.quite jest like you the trvavel was not so good.bikose you was not with me .and no girlfriend?i was jest my salf .and my life is now so sad .now hear in varanasi is to hot ....an ran. i have no time for to go .........ganga. i am to busy at my huose.its good nwes for you. you have your room at my home .wan you come to india ....you no nide hoteel ,,after 2 dey i am free to go ganga and work. and its ....take 2 manth to make room ...........how is your life go.........do you have your internet..write me soon. if you can. i mas go to home. i love you. i miss you. you are one nice girlfriend?of me missing you hear a lot.i hope i wish same form you your lone

  • ヘンなメールが届きました

    先日、知らないあて先から、すべて英語でかかれた気持ち悪いメールが届きました。 あて先の名も英語ですが、名前の略とかなのかも知れません。 メールの題名は、    A very nice game で、本文は This is a nice game This game is my first work. You're the first player. I wish you would like it. となっていまた。 すごく気持ち悪いのですが、いたずらメールでしょうか? ウイルスを送りつけられたのでしょうか?   

  • 英訳の添削お願いします。

    宿題で英作がでたのですが、あっているのか自信がありません。  「これは変だよ」等、ご指導お願いします。 (Shouldを使って) (1)私はここで靴を脱ぐべきですか? -いいえ、その必要はありません。 Should I take off shoes here? -No, you do not need. (2)疲れているようですね。すぐに休んだほうがいいですよ。 You looks tired. You should take a rest at once. (3)この古いカメラはどこで作られましたか? Where was this old camera made? (4)私たちは山本先生から教わっています。 We are learning mathematics from Mr.Yamamoto. 以上です、お願いします。