- ベストアンサー
You life everyday........
この英文の意味をおしえてください You life everyday You die once So do what you want before the once coming.... Love you
- misukelove2
- お礼率94% (227/240)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数2
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
You life ではなくて You live でしょう。だったら意味は通じます。 あんた、毎日生きているけど 死ぬのは一度だけだろ だったらその一度がくる前に好きなことをやれよ
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
何気なく過ごす毎日 人は一度は死ぬ だからやりたいことをやらねば 死が訪れる前に
お礼
いつもご回答いただきありがとうございます。 よく理解できました~!
関連するQ&A
- What is it you want? の文法
What is it you want? の文法 「何が望みだ?」という意味だと思いますが、文法的にどうなっているのか教えて下さい。 (What do you want?なら分かるのですが)
- ベストアンサー
- 英語
- shall we now do what you want?のnowの位置
あなたが今してほしいことをしましょうか?の英訳なんですけど、 nowの位置を変更して、 1) shall we do now what you want? 2) shall we do what you want now? 3) now shall we do what you want? にしても文法的におかしくないですか?
- ベストアンサー
- 英語
- What did you say you do? の文章構造は?
What did you say you do? の文章構造は? 『あなたは何をしていると言いましたか?』という意味の、この文章の構造が理解できません。 Did you say what you do?とすると、『あなたがしていることを、あなたは言いましたか?』と、少し意味が変わります。 whatという関係代名詞が、文頭に来て、疑問詞のように使われているような気がするのですが、ありそうで不思議です。 どなたか表題の英文構造を、解説していただけませんか?
- 締切済み
- 英語
- クリスマスにeveryday fatherだと?
スタンドアップコメディーで聞いたセリフです。(コメデアンの名前は聞き取れなかったので、著作権的に大丈夫か心配ですが) On Christmas day, my father told me "Do you want the father of the Christmas day or an everyday father?" 意味的にthe father of the Christmas dayは、「クリスマスの日だけの父」と「クリスマスの日に優秀な父」をかけていて、everyday fatherは「毎日いる父」と「平凡な父」をかけているのだと思います。 面白い話だなと聞いていて大笑いしたのですが、数時間後、、、「オチとしては、大したプレゼントをもらえなかったのか、プレゼント自体をもらえなかったのか、どっちなの??」と思いました。 どっちなのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- What do you like to do?は「どんなことがしたいで
What do you like to do?は「どんなことがしたいですか」ですが、 What do you like to do with your friend?になった場合、 友達と「どんなことがしたいですか?」になりますか? それとも、 友達と「何をするのが好きですか?」になるでしょうか? What do you like to doのマインドは何ですか? 「好み」を聞いているのでしょうか? 「何がしたい」を聞いているのでしょうか? wantとの違いや使い分けはどうなるでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- what do you think?の目的語
what do you think?のthinkの目的語はwhat ですか?また、do you think so のsoの品詞はなんですか?
- ベストアンサー
- 英語
- アドバイスお願いします(大至急)
無生物主語構文の問題なのですが、 Q,Why do you think so? =( )( )you think so? の空所と意味を答えなさい という問題で、自分で考えた答えは、 What made you think so? または、 What makes you think so? で、意味が 「なぜ、あなたはそう思うのですか?」 ですが、合ってますでしょうか? 意味と英文どちらも自信がないので、アドバイスしていただけると助かります。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- What do you like~の違いは?
What do you like aboutは「~のどこが好き?」で What do you like~は「~についてどう思う?」という意味だと思うのですが、 What do you like about~とWhat do you like~で意味が変わってくるのは何故なのでしょうか? aboutが付くか付かないかがlikeの意味に影響しているからなのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答ありがとうございます! よく理解できました~