• ベストアンサー

冠詞の質問です!

「○○○ユニットの部品を送ります。」 などという文章の場合の冠詞の付け方を教えてください。 "We will send the parts of ○○○ unit." でいいのでしょうか。 ○○○ unitの前にもtheはいりますか? partsの前には冠詞は必要ですか? なぜそうなるかもご説明いただけると幸いです。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ivallo
  • ベストアンサー率29% (63/215)
回答No.2

partsと言ったら、どのパーツのことを言っていますか? すでに話になっていて、相手がどのパーツを言っているのかわかっているいるならばthe partsです。まだ話になっていなくて、もし、そもそもこのユニットにはパーツは一種類(一セット)しかないのであればthe partsです。 何種類かあるうちのいくつかといった場合の、相手がどのパーツなのか特定ができない場合ではpartsです。 同じように、unitと言ったら、どのユニットのことを言っていますか? すでに話になっていて、相手がどのユニットを言っているのかわかっているならばthe -- unitです。まだ話になっていなくてもし、そもそも一種類しかないのであればthe -- unitです。 何種類もあるうちの一つと言った場合の、相手がどのユニットか特定できない場合はa -- unitです。ちなみに、unitは可算名詞なので必ずどちらかがつきます。 従って、parts、a -- unitと言った場合は、自然な会話進めるためにはその後に説明をつけたくなるのが普通です。(私は、この感覚でtheとaを使い分けていますが。)または、どれであっても構わないという場合かです、a cup of teaなどでは、コップはどれでもいいわけです。 さて、vita2000さんの場合は、どれにあたりますか?参考にしてみてください。

noname#9692
質問者

お礼

私が疑問に思っていたのは、相手がそのパーツについて知っているかどうか、ということではなく、当該unitに付属しているパーツなのだから限定されているからtheになるのだろうか?ということでした。 私は冠詞の付け方がいまいちよく分かりません。 ivalloさんのように自信を持って答えられるようになりたいです。。 御回答ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • Nori-UK
  • ベストアンサー率9% (4/41)
回答No.1

英語勉強中なので、あまり自信はないですが・・・。 相手が、どのユニットのどの部品かを知っている場合は、"the parts of the ○○○ unit"で、分かっていない場合は、"parts of the ○○○ unit"だと思います。

noname#9692
質問者

お礼

遅い時間にご回答いただきましてありがとうございました。 私も勉強中です。 Nori-UKさんも英語の勉強がんばってくださいね。

関連するQ&A