- ベストアンサー
これ通じますか?
Ageeの回答
>I want to help you to go there これは文字通り解釈すると「神戸へ行くのを助けたい」なので、取り方によっては神戸行きの乗り物に乗せた時点で質問者のヘルプは終了するとも受け取れます。「乗り物の行く先ぐらい分るわい」ということで、彼が無視したのかも知れません。あくまでも推測ですが。ちゃんと「ガイドしたい」と書けば間違いなかったと思われます。 あるいは【これまた推測ですが】、お書きになっているように「一人で神戸に行く」のではなく誰かが一緒かも知れませんし、神戸で誰かが待っているのかも知れません。色々な可能性が考えられますね。 メールの最後に"Please let me know ASAP. Thanks."(早めに返事を頂戴)と書いておけばよかったと思います。
関連するQ&A
- 次の英文を翻訳してください。
Great job oo! Thank you for helping me get this book also. If there are other ways you would like to learn I have worksheets and will help any way I can. Just let me know what you want to learn and we will go from there. I am looking forward to another lesson tomorrow! よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- I was going to go there
大人の英会話というオンライン英語教室で”I was going to go there, but I decided not to because it started to rain" と言ったところ、”I was going to go there" は間違いで、行くプランをたてていたのなら”I was supposed to go there"と言うべきだと言われました。が、納得がいきません。自分のintentionが含まれる表現でsupposed toはおかしいのではないかと切り返すと、”You don't need to learn English if you are so sure of yourself"”You are not open to corrections"などといわれ、カッとしてskypeを切ってしまいました。もう少し食いついて議論すべきだったと後悔しています。それはともかく、私は間違っていたのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- going forwardの意味
私から "If you don't mind, I'd like to stay in touch with you" とメールしたところ 相手から "let's for sure keep in touch going forward" と返信がありました。 文の最後にある"going forward"は辞書で引くと”ゆくゆくは、将来は”という意味もあるようですが、そういう意味なのでしょうか? それとも"go forward"の単純な意味である"前に進む"的な意味合いなんでしょうか…?
- 締切済み
- 英語
- orの前後の動詞
Do you want to fly to Sydney or go by train? この文で、orの後のgoはorの前のwant toがgoにかかって do you want to fly to sydney or do you want to go by train to sydney? となっているという理解であってますか? しかし、もしそうだとすると do you want to go by fly to sydney or do you want to go by train to sydney? が正しいと思うのですが よろしくおねがいします
- ベストアンサー
- 英語
- 英文みてください。また、接続詞のような文がわかりません
もしパーティーに行きたかったら行ってね。 どっちでもいいなら(そうでないなら) 会いましょう。 If you want to go to the party you can, or not, Let's meet. (どっちでもいいなら、そうでないなら、の部分ですが or notという言い方でいいのですか?) それからなんですが、 Do you want to go to the party you can do. この文と最初の文の意味って違いますよね? 友達が同じと言うんですが、私には2つめの文は、 あなたは、パーティーに行きたい?行けるよ。 というような変な意味に思ってしまいますが 意味合いって同じなんですか?? お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳お願いします!
和訳お願いします! 何となく分かったのですが(アメリカでは電話が高いから気をつけてね。あと今週の日曜日にベルギーについてのテレビがやるよ‥) みたいな内容だと思うのですが。 一部ちゃんと分かる部分は省いたりしているのでわかりずらい所もあるかもしれませんが宜しくお願いします! Oh one more thing I want to tell you. You mentioned that you're going to use the rental phone. If you're going to use your phone to call and read emails it's going to be very expensive. But in the US you almost have free wifi internet access. If you go to StarBucks or a restaurant, hotel, ... most of them have wifi. So if you could bring a small laptop of a mobile phone with wifi access. That would probably be a lot easier for you. I've heard from a colleague that on Sunday evening there is a travel program on some Japanese channel on television. And this Sunday it's going to be about ... Belgium :) I hope that after seeing that ... you might come to Belgium on holiday.
- ベストアンサー
- 英語
- 英語、1st Conditionalについて質問
(1) If you are coming、 text me. →上記、If節の「are coming」を「come」にすることはできないと、イギリス人英語教師に習いました。 しかし以下(1)と(2)の文をテキストで見つけました。 (2) If I'm going to the beach later, I'll call you. (3) If I go to Italy, I'm going to buy some shoes. → (2)のIf節は、(1)と同じように進行形ですが(3)は進行形ではありません。どうしてでしょうか。 goの場合はどちらでもよいのでしょうか。 どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- これを和訳すると何て書いてありますか?
Let This Go I think I'm need, of a quiet walk home And as we step forward we would rather be alone So, make some noise while you got time Take this poison for your mind Who knows, you could be gone by this time tomorrow And, I don't know where we're going But I take pride in not knowing And you say I will be the one to let this go So, make some noise while you got time Take this poison for your mind Who knows, you could be gone by this time tomorrow And, I don't know where we're going But I take pride in not knowing And you say I will be the one to let this go
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳お願いいたします
There is only one thing I really wanna do ... and that's be with you. Besides this I want to go to the fish market if that's possible. But I read that it's best to visit it early in the morning. However I don't think we should wake up early on your holiday! Is it possible to go another day, before you work maybe? If not I can go myself. On your day of ... let's relax. Is that ok for you? I would be really happy to meet your friends ... maybe I can ask them some bad things about you ... hahahaha. No I'm kidding. I'm really looking forward to meet your friends.
- ベストアンサー
- 英語