• ベストアンサー
  • 困ってます

翻訳してもらえませんか?

はじめまして、ヤフーオークションで商品を出品したところ、英語で質問がきて返答に困っています。(翻訳サイトを使っても意味不明) 翻訳をお願いできませんか?よろしくお願いします。英文は下記です。 Dear Seller, I am Mr **** *** i am interested in buying your item and i am paying you the sum of $2000 USD and i paying you via paypal so get back to me with your full name and paypal email address so that i can go for the payment as soon as possible and let me know how many of this item you have forsale.Reply me back to ****-***.lof@live.com

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数5
  • 閲覧数103
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.4

頭悪そうな英文ですね。 こんにちは、出品者さん。 私の名前は**** ***です。 あなたの商品に興味があるのですが、USDで2000ドル払うつもりです。 ペイバルでお金を払います→https://www.paypal.com/j1ので あなたの姓名とペイバルのemailアドレスを添えて折り返し 連絡ください。そうしていただければすぐにでも決済できます。 あと、あなたが出品している物は何個あるのか教えてください。 連絡は以下のアドレスにお願いします。 まともな方かどうかはわかりませんがPaybalは米国では普及してます。 英語でコミュニケーションできないようですので、 英語ができないといって断ったほうがいいです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。 とても的確な翻訳をありがとうございました。感服いたしました。 質問者には下記の通り回答させていただきました。 「Hello thank you for the question. I do not understand English though it is special. Excuse me, may I have the question in Japanese? 」

その他の回答 (4)

  • 回答No.5

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。 こんなにもたくさんの英語の問い合わせがあるなんてビックリしました。なんだか怪しくて不安になってしまいそうです。よくわからない世界ですね。

  • 回答No.3
  • toon77
  • ベストアンサー率16% (12/71)

まず第一にもしこの入札者が落札したらどうするのですか? 発送が海外でも対応出来ますか?支払いの方法等の情報や外国人の方の連絡先を教えてもらう為の英語が話せますか? まず、オークション設定で海外発送不可にチェック入れとくべきだったと思います。 私もオークション出品をよくするのですが、たまに悪戯の場合もあります。 無視するか、I can`t speak English.と返せば向こうも取り引きが出来ないと判断するでしょう。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。 海外発送の項目を確認したところ、「対応しません」になっていたので大丈夫だと思います。安心いたしました。 ちなみに質問の回答は下記のようにさせて頂きました。 Hello thank you for the question. I do not understand English though it is special. Excuse me, may I have the question in Japanese? ※翻訳サイトを利用しています。

  • 回答No.2
  • sugeaho
  • ベストアンサー率12% (67/551)

(※補足要求です。回答ではありません。あしからず。) 何を出品したら外人が183924円で買いたがるのですか? それによって回答が変わってきます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。 出品したのはプレイステーション3です。定価で6万5千円ぐらいです。

  • 回答No.1

ヤフオクは日本語を理解することが使用条件なので そのような書き込みは無視して大丈夫です。 大体が、xxをxxドルで買いたいから送ってくれ、のような好条件ですが 信用に値しませんし。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。まさか海外から問い合わせが来るなんて夢にも思っていませんでしたので、戸惑いましたが安心しました。 確かに条件も良すぎて怪しいですね。(笑) 一応 日本語&日本国内のみとお断りメールをしておきました。

関連するQ&A

  • 英語で質問うけました・・・

    こんにちは、教えてください! オークションに出品しているのですが 英語で質問を受けました・・・ エキサイトツールバーで簡単に日本語化 することは出来たのですが、いまいち 分かりにくいです・・・ 内容を記載しますので教えてください★ Dear Seller,I am Kate Bush from United Kindgom and i am interested in buying your item which i saw on Yahoo Auction and i will like to pay you the sum of $500 USD Dollars for the item and the shipping cost via EMS EXPRESS MAIL.And the item is needed urgently so i am paying you via PAYPAL so all you have to send to me for the payment to be done is your full name and paypal email address for me to arrange for the payment as soon as possible..So i am waiting for your fast response to 親愛なるSeller、私はUnited Kindgomからのケイト・ブッシュであり、PAYPALを通してあなたに支払っていて、あなたが行われる支払いで私に送らなければならないすべてができるだけ早く支払いでアレンジするあなたのフルネームとpaypal Eメールアドレスであり私が項目がEMS EXPRESS MAIL.Andを通して項目と送料であなた合計500ドルのU.S.ドルDollarsを支払うのに緊急に必要であるようにAuctionとiがそうするYahooで見たあなたの品物を買いたいと思います。私があなたの速い応答を待っているそう

  • 翻訳お願い致します。

    おおよその意味は変わるんですが、間違っているかも知れないので、翻訳お願いいたします。(アドレスの部分は、一部削除しています。) I'm OK with the price 680,000. Yen and condition you gave me and i will be paying through Bank i will be adding the 3.9% Bank surcharge to the total amount i will be paying you.. So i will be paying directly into your Bank account without any delay, and i hope you have a Bank account and if not you can easily create your Bank account here is my details below to show you that am seriously interested in your item Charlle Granndy Address : 1995・・・・ City : Shidler State : Oklahoma Zipcode : 74652 Country :USA So kindly get back to me with your Bank details like this below Account Name: Account Number: Bank Name: Bank code: Email Address: So kindly get back to me with your Home details like this below Full Name: Address: Phone Number: As soon as i receive this details from you, i will proceed with the payment immediately and i have already arrange for a private shipping agents that will come for the pick up of the item at your house door step and they will take care of the picking up document including the full information to pick up the item at your house door step. So I will need your home address as soon as the payment is made to you.. Best Regard.

  • 翻訳

    カナダから質問が来ているのですが、どなたか翻訳してもらえませんでしょうか? Hello. I am Mr Bently Lihra from Canada i saw your item paste on auction site i will like to buy it for my son as a birthday gift so i will like to offer you $2,000:00dollar for the item and the shipment cost via EMS SPEED POST and i will like you to reply me back to (bentlylihra@hotmail.com)so i will like to hear from you soon about your full bank information for the payment of money BANK NAME AND ADDRESS ACCOUNT NAME & ACCOUNT NUMBER & Email Address Thanks.

  • 翻訳お願いします。

    現在オークションをしているのですが、そのオークションに英語で質問が来ました。 お恥ずかしいながら、あまり英語が得意でないで翻訳にかけてみたのですが、分けの分からない文章になってしまうので、英語が得意な方に翻訳いただけたら幸いです>< hello seller am Mr yuchiro from japan but living in USA, am intrested in your item pasted on the japan AUCTION as a gift for the orphanage home in africa , i will like to know how many unit of the item you have ? and the condition of the item ?i will offer you the sum of 5,500usd for 5 unit of the item plus shipping via EMS JAPAN and payment will be made immediately via BANK TO BANK DIRECT TRANSFER ok.. so kindly get back to me about this offer to my email ○○@gmail.com

  • 翻訳してくださいm(_ _)m

    Seller, Mr Bejamin Bobo From Canada i saw your item paste on Yahoo auction i will like to buy it for my Son in Nigeria i like to offer you $2,000:00USDollar including the shipment Cost through EMS . i want you to E-mail me back to my box (bejaminb***@hotmail.com)and get back to me with your full bank payment Bank Account Name.. Bank Name Address..Account Number.. Thanks. Hello Seller, I am Mr Cherry Chung from United Kingdom i saw your item paste on auction site Japan and i am highly interested in buying it for my son in Nigeria as a birthday gift so i wish to offer you the sum of $2,000:00USDollar for the item plus the shipment cost to Nigeria and also contact me back to my personal mail box (cherrych***@live.com) so i want you to contact me back with your full bank details for the payment of the money to your account through bank to bank money transfer. Account Name. Account Number. Bank Name & Address. Email Address. Item Name. Thanks Am Mr Laurence Williams Presently in from Canada.i saw your item paste on YAHOO AUCTION Am interested in buying your item for my Friend, i will offering you $1,000.00USDollar for each of the item plus shipment to my Friend in Nigeria via EMS SPEED POST .Let me know how many pieces you have for sale.i will be remitting your payment via Bank to Bank transfer into your account.Get back to me via your personal e-mail and please reply back in English.Reply back to (laurencewilliams***@gmail.com)Hoping to read from you fast,Regards なんと読むか分かりません、翻訳してくださいm(_ _)m

  • この英文、通訳できますか?

    こんばんは。ちょっと私では通訳できない英文があったので、誰か通訳できませんか? 「hello seller am dr alison king from canada i am inneed of an urgent purchase of your item pasted on yahoo auction. i want them for my clients as a new year gift in africa and am willing to offer you the sum of $4,000usd for 5 set of the item. and more so i will like to do this in a very timely manner and i will pay you via BANK TO BANK DIRECT TRANSFER OR PAYPAL.」

  • 翻訳お願いします

    OK well as you may know I have to do it the way it is on paypal or I will not have any "Seller Protection" and it is not as you typed it out to me so I would ask you to change it on paypal. here is how it shows up now> So please go change it so I can mail your items to you. I did send your driver to the address listed on paypal as I have shown you so I do hope it gets to you. Let me know when you have changed it to how you want it to be, Thanks.

  • 翻訳なのですが

    Hello, I want you to know that i have made the transfer of money to your account through National Australia Bank online bank to bank transfer and i hope you will have got the payment approval confirmation mail in your inbox or Spam box, so i want you to get the item packed and make the shipment to my address given to you and send the shipment details to the bank Make sure you pack the Item well and make the shipment after you finish the shipment you will send the shipment receipt to the National Australia Bank Before they will Activate the money to your Account. Am waiting to hear back from you as soon as you finish the shipment. Thank You を翻訳サイトで訳してみたのですが、さっぱりわかりません。。。 単語単語ででてきてなにがなんやら、、、 もしどなたか訳せる方いらっしゃいましたら教えてください、お願いします。 オークションの取引の最中のメールです。

  • 和訳をお願いします。

    オークションで出品しているとナイジェリアの方から「クリスマスプレゼントに買いたいと思います」というメールが来ました。もうPayPalで支払ったそうなのですが11万円振り込んでくださいと送ったのに見てみると15ユーロとなっているのです。メールの内容はこうです Hello , Thanks for your mail back , Well am happy to receive your message in my email box . The payment will be made by Bank to bank Transfer or PayPal , So Here is the shipping Information below : Olamide Oladimeji Address: No 13 Ui Rode Agbowo City: Ibadan Zip Code: 23402 State: Oyo State Country: Nigeria Phone Number: +2348079813952 Am buying this item for my wife in Nigeria as Xmas Gift , So kindly get back to me with this details below : Bank Transfer : Bank Name Holder's Name Account Bank Item Name Total Cost with the shipment via Ems Speed Post office PayPal : Full Name PayPal Email Address Item Name Total Cost with the shipment via Ems Speed Post office So i will wait for you to send me this details so that i will be able to make the payment of the item . I Wait for your message back . John で、どうやってお金を受け取ればよいか分からないので聞くと、 Thanks for your message back , Well the payment of the item have been confirm by PayPal now , All you have to do now is to go and make the shipment of the item with the shipping address given to you .So go to Ems Speed Post Office and make the shipment of the item and send the shipment too PayPal with this E-mail below : service@charitybankintl.org . So kindly go now and make the shipment of the item and send the shipment details for PayPal to verify it , Then make the funds of your money once they can confirm the shipment details of the item from you . と来たのです。意味がわからず、どうすればよいのでしょうか?

  • 英語→日本語に翻訳願いますm(_ _)m

    どなたか下記の英文の和訳をよろしくお願いします! (1)Feet kind of freak me out I don't know why but I don't really like to touch them even my own. (2)Again the way you speak its as if you know my thoughts as if you know my prayers to God and what I spoke I desired in a woman. (3)You are so amazing and I am so excited to continue to dig deeper into who you are. (4)You treat me so well.