• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英語で質問うけました・・・

こんにちは、教えてください! オークションに出品しているのですが 英語で質問を受けました・・・ エキサイトツールバーで簡単に日本語化 することは出来たのですが、いまいち 分かりにくいです・・・ 内容を記載しますので教えてください★ Dear Seller,I am Kate Bush from United Kindgom and i am interested in buying your item which i saw on Yahoo Auction and i will like to pay you the sum of $500 USD Dollars for the item and the shipping cost via EMS EXPRESS MAIL.And the item is needed urgently so i am paying you via PAYPAL so all you have to send to me for the payment to be done is your full name and paypal email address for me to arrange for the payment as soon as possible..So i am waiting for your fast response to 親愛なるSeller、私はUnited Kindgomからのケイト・ブッシュであり、PAYPALを通してあなたに支払っていて、あなたが行われる支払いで私に送らなければならないすべてができるだけ早く支払いでアレンジするあなたのフルネームとpaypal Eメールアドレスであり私が項目がEMS EXPRESS MAIL.Andを通して項目と送料であなた合計500ドルのU.S.ドルDollarsを支払うのに緊急に必要であるようにAuctionとiがそうするYahooで見たあなたの品物を買いたいと思います。私があなたの速い応答を待っているそう

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数7
  • 閲覧数140
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.6

こんにちは。 イギリスのケイト・ブッシュさんがヤフオクで見たあなたの出品物に興味があり、US$500でご購入されたいと。 商品がすぐに欲しく、落札代金と送料はペイパルを通して支払いたいので、合計額とあなたのフルネーム、ペイパルに登録されているメールアドレスをすぐに教えて欲しい。 あなたからの回答をお待ちしております・・・。 といった感じの文面です。 まずはペイパルをご存知ですか? 通常取引と同じように考えればいいだけの話なのですが、US$500の品となると、イギリスで通関の際に関税がかかってくると思いますので、(先方にとっての)輸入税は先方持であることも言っておいた方がいいかもしれませんね。後で文句を言われないためにも。 厄介な取引だと思うのであれば日本国内のみの対応となっております"Dear, Kate. Thank you for the question, but I am doing business with Japanese resident only."とでも、返信されればいいと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (6)

  • 回答No.7

こんにちは、 $500.00が適正価格で無い、どうしてもこの人に売りたい訳でも無い、なら完全無視です。ナイジェリア詐欺の系統と思います。トラブルが始まったら英語で対応できますか? 君子危うきに近寄らず、といった所でしょう。 参考までですが、、、 http://en.wikipedia.org/wiki/Kate_Bush

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.5
  • memphis
  • ベストアンサー率40% (972/2391)

文面からナイジェリア詐欺ではないと思います。 貴方の口座に振り込むと行っているので、連絡して入金を確認されてから判断しては? ちなみにナイジェリア詐欺の場合は、こういうような内容です。

参考URL:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8A%E3%82%A4%E3%82%B8%E3%82%A7%E3%83%AA%E3%82%A2%E8%A9%90%E6%AC%BA

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.4

追伸 先ほどの返信文を送っても 連絡が途絶えるようなら ナイジェリア詐欺の可能性もあるので慎重に。。。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.3
  • t_kings
  • ベストアンサー率59% (1075/1812)

#2です、「教えて!goo」の方のURLを間違えました。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3541588.html

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.2
  • t_kings
  • ベストアンサー率59% (1075/1812)

親愛なる出品者様、イギリスのケイト・ブッシュと申します。 あなたのヤフオクの出品物が気に入り購入したく、 EMS発送の送料込みで500米ドルをPAYPALにて・・・云々かんぬん。 ナイジェリアの文字は無いですが「ナイジェリア詐欺」文面そのまま。 おそらく・・・そうじゃないですか? http://okwave.jp/qa3541588.html http://www.goo.ne.jp/qa3541588.html

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1

海外発送を許可されているのでしょうか? させていないのであれば、 『日本語でお取引が出来、先に現金書留で送金頂けましたらお受け致します。』 と返信されたら如何でしょうか? この段階で、相手は判断出来ると思います。 EMSというのは 郵便局で取り扱いのある、追跡可能な国際航空便です。 多少の知識は必要になりますが、ゆうちょのHPでみれば 初心者でも出来ると思います。

参考URL:
http://www.post.japanpost.jp/int/ems/index.html

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • オークションで英語の質問が届きました。

    オークションで英語の質問が届きました。 オークションで英語の質問が届きました。しかも同日に2通もです。 英語ができないので翻訳サイトを利用しても、内容もよくわかりませんし、 メールアドレスがあるようなので、回答して公開してはいけないですよね? かといって質問してくださったのに、無視をしてよいものなのでしょうか? ヤフーから、直接取引は警戒しろとのことなので、2通も来るとおかしい。新手の詐欺なのかとも思いました。 オークションと英語に詳しい方、よろしくお願い致します。 「Hello.I am Humphrey Williams from United State i saw your item paste on auction site i will like to buy it for my brother-in-law in Nigeria as a house warming gift so i will like to offer you the sum of $2,000:00USDollar for the item and the shipment cost via EMS SPEED POST JAPAN and i will like you to reply me back to (~@hotmail.com) so i will like to hear from you soon about your full bank information or PayPal for the payment of money to your account BANK NAME AND ADDRESS, ACCOUNT NAME & ACCOUNT NUMBER. Thanks. 」 「I'm Mr Ambrose William Presently in Canada.i saw your item paste on YAHOO AUCTION Am interested in buying your item for my Friend, i will offering you $1,000.00USDollar for each of the item plus shipment to my Friend in Nigeria via EMS SPEED POST .Let me know how many pieces you have for sale.i will be remitting your payment via Bank to Bank transfer Or PayPal into your account.Get back to me via your personal e-mail and please reply back in English.Reply back to (~@gmail.com Or ~@hotmail.com)Hoping to read from you fast,Thanks 」

  • 英語の訳をお願いします。

    Dear Seller, I am Anthony Pagilia from England, i am Highly Interested in Purchasing your item Listed at Auction Yahoo to my Daughter who schooling at Holland as Christmas Gift,I am Offering you the Sum of $1500 for this item and the Shipping Cost Via EMS Express speed post Office , Get back to me to ***@hotmail.com about the Term And Condition of this Item .. Regards Thanks この文章の訳がわかる方いらっしゃいますか? オークションをしていたらこのような質問がきました。 私は英語ができないので、お力をかしていただけると幸いです。

  • 翻訳してもらえませんか?

    はじめまして、ヤフーオークションで商品を出品したところ、英語で質問がきて返答に困っています。(翻訳サイトを使っても意味不明) 翻訳をお願いできませんか?よろしくお願いします。英文は下記です。 Dear Seller, I am Mr **** *** i am interested in buying your item and i am paying you the sum of $2000 USD and i paying you via paypal so get back to me with your full name and paypal email address so that i can go for the payment as soon as possible and let me know how many of this item you have forsale.Reply me back to ****-***.lof@live.com

  • 翻訳お願いします。

    現在オークションをしているのですが、そのオークションに英語で質問が来ました。 お恥ずかしいながら、あまり英語が得意でないで翻訳にかけてみたのですが、分けの分からない文章になってしまうので、英語が得意な方に翻訳いただけたら幸いです>< hello seller am Mr yuchiro from japan but living in USA, am intrested in your item pasted on the japan AUCTION as a gift for the orphanage home in africa , i will like to know how many unit of the item you have ? and the condition of the item ?i will offer you the sum of 5,500usd for 5 unit of the item plus shipping via EMS JAPAN and payment will be made immediately via BANK TO BANK DIRECT TRANSFER ok.. so kindly get back to me about this offer to my email ○○@gmail.com

  • 翻訳をお願いします。オークションの質問で来たのですが、なんとなく言わん

    翻訳をお願いします。オークションの質問で来たのですが、なんとなく言わんとしているところはわかるのですが、正確な訳が知りたいです。 I'm Takashi Presently in Canada.i saw your item paste on YAHOO AUCTION Am interested in buying your item for my Friend, i will offering you $2,000.00USDollar for each of the item plus shipment to my Friend in Nigeria via EMS SPEED POST .Let me know how many pieces you have for sale.i will be remitting your payment via Bank to Bank transfer Or PayPal into your account.Get back to me via your personal e-mail and please reply back in English.Reply back to (takashi***@gmail.com)Hoping to read from you fast,Thanks.

  • オークションの質問を和訳

    外人の方から以下のような英文の質問を受けました。 和訳をお願いします。 Dear Seller, Mrs Terry Semasemic From United State. highly interested in purchasing your item placed on this Site for my kids in Nigeria as a gift..I will like to know the current condition of the item and also i will like you to know if you have more than 1 item,kindly let me know the total cost of the item + shipping through EMS/DHL.......Payment will be made through (BANK TO BANK TRANSFER)..so you can send your BANK details so i can made the payment..I want you to reply me to my personal E-mail for further conversation via db880279@gmail.com Thanks....Good Day

  • 翻訳

    カナダから質問が来ているのですが、どなたか翻訳してもらえませんでしょうか? Hello. I am Mr Bently Lihra from Canada i saw your item paste on auction site i will like to buy it for my son as a birthday gift so i will like to offer you $2,000:00dollar for the item and the shipment cost via EMS SPEED POST and i will like you to reply me back to (bentlylihra@hotmail.com)so i will like to hear from you soon about your full bank information for the payment of money BANK NAME AND ADDRESS ACCOUNT NAME & ACCOUNT NUMBER & Email Address Thanks.

  • この英文、通訳できますか?

    こんばんは。ちょっと私では通訳できない英文があったので、誰か通訳できませんか? 「hello seller am dr alison king from canada i am inneed of an urgent purchase of your item pasted on yahoo auction. i want them for my clients as a new year gift in africa and am willing to offer you the sum of $4,000usd for 5 set of the item. and more so i will like to do this in a very timely manner and i will pay you via BANK TO BANK DIRECT TRANSFER OR PAYPAL.」

  • 翻訳してくださいm(_ _)m

    Seller, Mr Bejamin Bobo From Canada i saw your item paste on Yahoo auction i will like to buy it for my Son in Nigeria i like to offer you $2,000:00USDollar including the shipment Cost through EMS . i want you to E-mail me back to my box (bejaminb***@hotmail.com)and get back to me with your full bank payment Bank Account Name.. Bank Name Address..Account Number.. Thanks. Hello Seller, I am Mr Cherry Chung from United Kingdom i saw your item paste on auction site Japan and i am highly interested in buying it for my son in Nigeria as a birthday gift so i wish to offer you the sum of $2,000:00USDollar for the item plus the shipment cost to Nigeria and also contact me back to my personal mail box (cherrych***@live.com) so i want you to contact me back with your full bank details for the payment of the money to your account through bank to bank money transfer. Account Name. Account Number. Bank Name & Address. Email Address. Item Name. Thanks Am Mr Laurence Williams Presently in from Canada.i saw your item paste on YAHOO AUCTION Am interested in buying your item for my Friend, i will offering you $1,000.00USDollar for each of the item plus shipment to my Friend in Nigeria via EMS SPEED POST .Let me know how many pieces you have for sale.i will be remitting your payment via Bank to Bank transfer into your account.Get back to me via your personal e-mail and please reply back in English.Reply back to (laurencewilliams***@gmail.com)Hoping to read from you fast,Regards なんと読むか分かりません、翻訳してくださいm(_ _)m

  • オークションに出品したら英語の質問がきた。対応法を教えて

    オークションに出品したら英語の質問が来ました。英語の意味がわからずどう答えたらよいのか困っています。どなたか対応法をお教え願います。以下質問内容です。Hello seller My Name is ****** i from usa i have interested on your item for my pastor in west Africa i will like to know the condition of the item and i will offer you USD 2800 including the shipment cost by EMS SPEED POST i will like how many you have in stock and i will make the payment via bank to bank transfer so i will need your bank info for the payment.Account holder name:-Account Number Bank Name:Bank code Branch:Bank tell swift Code:Total Cost.item name .email so i will like you get back to me with your personal email to my email(******@****.com)(******@****.com)