• 締切済み

英訳の修正をお願いします(メールの文です)

日本語 私はあなたの友達のjadeを覚えています。 一緒に原宿やディズニーランドに行ったもん、忘れるわけがないよ! jadeもマキシマム ザ ホルモンが好きなんだ。 そういえばあなたは、日本のアーティストのことよく知っているけどなんでそんなに詳しいの? 多分私の友達のゲン君は今年の7月に短期留学に行くと思うけど、他にまだ誰が短期留学に行くかわからないんだよ。 私の周りに行きたいと言っている友達はたくさんいます。しかし彼らは行くことができないでしょう。なぜなら、すごい留学の費用が高いからです。 英語 I remember Jade, your friend. We went to harajuku and Disneyland together. Hard to forget somthing like that. she likes "makisimu the hormon", too. By the way, you know a lot about Japanese artists. Why is it? Gen, my friend will be studying abroad for a short time period in July, but I don't know who else is going if any. I have many friends who would like to go if possible. But I am afraid they won't be able to do because it costs too much for them.

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • rosecose
  • ベストアンサー率30% (61/200)
回答No.2

How could I forget these things could の方がよく気もするかな。でもcanでもいいかな。 何でそんなに詳しいの? -> How come? でも良いけど、日本語的には「何でよ?」みたいな感じかも。 I have many of my friends would like はちょっと変な気もする、この文章ならhave入れるなら many ofは入らない。 would likeは丁寧な言い方、How come とか why is it とかのようなラフな言い方をした後で使うには不自然すぎる。 普通に I have many friends who want to goでも良いし、短くしたいなら friends wanting to goでもいい。 もしくは、Many of my friends want to go if possible, but で続けてもいいんじゃないかと。 ここでのif possible はしつこい。こういう表現は英語ではあんまりいらない。特に友達との会話文では。 they won't be able to do so と so は入れた方がいい。 it costs them too much の方が自然かなー。

noname#181603
noname#181603
回答No.1

修正の必要もなさそうですね。自分なりにコメントするとしたら。 例) 忘れるわけない -> How can I forget things like that? 何でそんなに詳しいの? -> How come? 私の周りに行きたいと言っている友達はたくさんいます。-> many of my friends would like ... they won't be able to do so と so を入れたほうがいいような。 it costs them too much としてもいいでしょうね。 シンプルにすると But I don't think they can go because it costs them too much.と言うことと思います。

関連するQ&A

  • 英訳の修正をお願いします(メールの文です)

    今日は残念なお知らせをあなたに言わなくてはいけません。 それは今年の短期留学についてなんですが、募集された人数が16人ぐらいでした。 でも今年の希望者は25人ぐらいいました。そう、10人以上いけなくなるってことです。 だから去年短期留学をした人は今年は行けないということになってしまいました。 今年は誰かが行けなくなったりしない限りは行けないです。 まだ確実に行けないとは言い切れないですが、ほぼ今年は無理だと思います。 本当に楽しみにしてたのに残念です。 I have to tell you something not cool... this year 16 people had recruit for the short term abroad,but there is about 25 people who enter the name for this...that means over 10 people won't be able to go...so who went last year they can't abroad this year unless someone decide to not to go. I can't say that these people who abroaded are surely unable to go, but I think this is quite imposible... This is shame that somepeople can't go, because I was really looking forward about it. よろしくお願いします。

  • 彼女の書いたメールの意味。

    これはこの前彼女とナイトクラブに行ったときについての メールのないようです。 I wanted you to come out to have fun too,but you seemed like you wanted to be close to me and I feel uncomfortable like that. I have other friends who I like to see,not just you. I thihk you can have a good time meeting new peopel and dancing you don't need ME to be there!baka. これは自分が彼女に近づいたことは不快だったのでしょうか?ちょっと確認したくって・・・。

  • メールの文なんですが、

    中国にいる英語圏の人からメールがきたのですが解かるところもあるのですがすべてがわかりません。自分でわかる部分は何とかやってみたいと思います。もし間違っていたらご指摘お願いします。あと訳を教えていただきたいです。宜しくお願いします (1) Well,I work with a Logistics company,we send goods from China to all parts of the world. 私は工場(?)で仕事をしていて品物を中国から世界のあちこちに送っています。 (2) My job is really tiresome cos I always have to go out to meet our suppliers and sometimes clients too. 私の仕事はとてもつかれる。なぜなら私はいつも私達の・・・・(ココから先がわかりません) (3)That's why I don't have many friends here,except my colleagues at work. 私はここに会社の同僚以外たくさんの友達はいない。 (4) (この文はちょっと面白い感じではなしてくれているのでしょうか。) I love dancing a lot.When I was in school,I joined the dance club and sometimes me and my friends will go to clubs and I will only be dancing until I'm tired...hehe.Sometimes my friends will say,yo JJ,what's up with you...you only come to club to dance?You know like guys do,they will be going in for girls and I never do that so they will be like JJ don't care about girls...Damn I miss those times!!! 私はダンスが好きで学生の頃はダンスクラブに所属していて時々友達とクラブへいくでしょう そして私は疲れるまで踊ります。・・・・・・(ここから解かりません訳を教えてください) (5) この文のwillはたとえ話で未来のことをあらわしているんですか?なんかちょっとどんな感じで言っているのかが解かりません。教えて下さい

  • 英訳の修正をお願いします(メールの文です)

    英訳してみたのですが間違ってると思うので修正をお願いします。 先週の水曜日から二週間の休みに入ったよ。 毎日友達と遊んでいるよ! 実際に今日も遊んでたしね。あなたは友達と最近遊んでる? 私は一週間ぐらい前にジョエルにメールしたのですが、まだ返事が来ていません。 今度メールが届いているか聞いといてもらえますか? へぇ、あなたはすし屋でバイトしてるんだ。 あなたが日本に来た時に食べていたお寿司と同じ感じですか? それと、日本のすしとオーストラリアのすしはどっちがおいしいですか? 私は多分あなたと同い年の高校一年生です。 二年後また学校の交換留学生としてあなたは日本に来るチャンスがあると思う。 もし、これたら今度はディズニーランドじゃなくてディズニーシーにつれてってあげるよ! A holiday of two weeks began from last Wednesday. I play with a friend every day! I play today, and it is really a help. Do you play with a friend recently? I e-mailed Joel around 1 week ago, but an answer does not yet come. Will you hear whether an email arrives this time? Huh? You work part-time at a sushi bar. Is it a feeling same as the sushi which it ate when you came to Japan? As for it and the Japanese sushi and the Australian sushi, which is delicious? Probably I am you and a tenth grader of the same age. I think that, in addition, you have a chance coming to Japan as an exchange student of the schools two years later. I am this time in DisneySea not Disneyland if I can be elaborate! こんな感じなのですがよろしくお願いします。

  • 英訳お願いいたします。

    英訳お願いいたします。 This weekend I went shopping for clothes ... maybe you like that ... but I'm not really enjoying it. It's too difficult, too many choices. And suppose I choose something other people don't like ... Anyway I'm finished now and I have what I I need to have. Hmmm Italian food. Do you like Italian food a lot? As for the chopsticks ... it's not really strange for me. Personally I use chopsticks to cook pasta. It's easy to stir and take some spaghetti out to see if it's cooked enough. But eating ... I use fork :)But when I went to an Italian restaurant in Osaka they also gave chopsticks. Can you eat pasta with a fork? Or you think it's easier with chopsticks? Don't worry ... we won't be having pasta when you're in Belgium. About the chili oil. It's me that needs to thank you. You gave it to me and you introduced me to this chili oil. It's really nice on salad. Without you I would never know it can be so nice. If you bring some to Belgium you can bring your favorite brand. It doesn't need to be specifically this one. I like to know what you like. Don't worry if it's spicy ... I can take very spicy food. But are you sure it's not too much trouble? ... maybe you don't like it. Actually it looks more like what a horse would eat ... hahaha. You can try ... but we should have something more authentic (Belgian) for you. And also as a backup ... because I really don't think you will like it :)

  • ペンパルからのメールの一部がわかりません。。

    ペンパルからのメールの一部がわからないのでどなたかアドバイス頂けないでしょうか? "you kinda know how i look as a tutor, would it be ok to know who i am tutoring would look like? " あなたは私がtutorとしてどのように見えるか分るよね、 より以下のwho I am tutoring would look like のところが 私の教え方は誰に似ているか?と言う意味でしょうか? アドバイス頂ければ助かりますm(_ _)m

  • 英訳の修正をお願いします(メールの文です)

    英訳の間違ってる部分の修正をお願いします。 私は無事テストが終わりました。 でも数学はひどい点数でした。やっぱり数学は苦手です。 私のドラムを叩くこと以外の趣味は、ピアノを弾くこととか、友達と遊んだりすることかな。 あなたは何か趣味がありますか? 私は絶対にあなたを忘れることはないと思います。 あなたとディズニーランドに行ったこととか、日光に行ったことは最高の思い出です。 私が今年の夏にオーストラリアに行っていたことをあなたは覚えていると思いますが、直接あなたと話したりすることはほとんどなかったのが悔しいです。 私は家族とクリスマスを過ごします。 チキンを食べたりお祝いをすると思います。 そしてプレゼントをもらうのがとても楽しみさ。 あなたは何かプレゼントをもらいますか? 今度、マイノさんやアイさんなどにメールアドレスを聞いておきます。 私は何回か前のメールで言ったと思いますが、私はジョエルにメールをしたいです。 だからジョエルのメールアドレスを教えてください。 As for me, a test was over safely. But the mathematics was a severe mark. After all I am weak in the mathematics. I do the hobby except beating my drum whether it is that it plays the piano and to play with a friend. Do you have any hobby? I think that I need to never forget you. It is the best memory to have gone to Nikko that went to Disneyland with you. I think that you remember that I went to Australia in this summer, but it is regrettable that it was rare that I talk with direct you. I spend Christmas with a family. I eat chicken and think it to do a celebration. And I look forward to getting a present very. Do you get any present? I ask dance field or Ai e-mail address this time. I think that I said by how many times or an email, but I want to e-mail Joel. Therefore please show the e-mail address of Joel. お願いします。

  • メールの訳を見てください

    訳を見て欲しいのですが、 im sorry it took me soo long to respond but i am in thailand helping the cyclone victims in burma. as far as your friend, i am very very sorry to hear that. i hope you can find the strength to get through this and i know you dont know me very well but if you ever need anything or maybe just to talk im here. sometimes people like to talk to outsiders cause they dont want to talk to those too close too them (im like that) but im very serious. im sad 4 u and i hope u can heal. god bless. ながらく返事しなくてごめん???でもわたしはいまタイでサイクロンの被害者を支援しにきている。君のともだちの話はとても残念な話だ。。。。。。。。。。。。君は私のことをよくしらないでももし何かあるなら話すといい私はここにいるから。ときどき人は身近ではない人と話す。なぜなら身近な人に話したくないから。私もそう。でも私はとても真剣だ。とても悲しいよ。君が立ち直ることを願ってる。 おしえてください

  • 和文英訳の添削をお願いします。

    こんにちは。初めて質問します。 アメリカ人の友人へメールを送りたいのですが、 この書き方(英文)が正しいかどうか添削していただきたいです。 [日本文(伝えたいこと)] ん~…おうちに行くのはちょっと早すぎるかな。 それよりも、どこかのレストランでディナーをするのはどうかなぁ? オムライスとか食べたいな。 もし体調が良くならなかったら、また次の時に会いましょう。お大事にね。 [英文] Well...It's too early for me to go your place. How about go to restaurant for a dinner. I want to eat an omelet coutaining fried rice. If you haven't felt too good,we meet next time. Take care. それからもう一つ…こちらの文章も添削していただきたいです。 [日本文] もっとあなたのことを知って、それから真面目なお付き合いをしたいと考えています。 私はあなたのことが(友達として)大好きだけど、そんなの堅苦しくてイヤだよ~って思うようなら、 私たちもう会わない方が良いかもしれない。 [英文] I want to know more about you and then I'd like to be in a serious relationship. I like you very much,but if you think "you are too strik,I can't think that.", we might be see each other anymore. 本来ならば自分で考えるべきなのですが、大切なことなので語弊なく伝えたいと思い、 こちらに質問させていただきました。 回答よろしくお願いいたします。

  • 英訳お願いできますか!?

    英訳お願いできますか!? こんなメールが届いたんですが、意味が分からず困っています・・・ Sorry if I'm being annoying, lately I've curious about your country, since ill be working there soon I just want to know your perspective I'm not going to act like the horny kids who roam this site