• ベストアンサー

和訳と構文についての疑問です。

jetsetlooの回答

回答No.5

ごめんなさい。上のはなかった事にしてください(笑) いま検索してみたら、 londonboyさんのご指摘の通り It has provided us a broad highway of knowledge-sharing, on every topic. が正しい文章でした。 lsdrer66さんの文章の It has provided us, in a broad highway of knowledge-sharing, on every topic. だと私たちに何をもたらされたのか、書いてないので、 すごく悩んで推測して考えた挙句、上を投稿しました(笑) londonboyさんの和訳で間違いないです。 お邪魔しました;;

lsdrer66
質問者

お礼

遅れました! ご回答ありがとうございまず。参考になりました(^0^)

関連するQ&A

  • どういう構文なのでしょう?

    Companies are increasingly sharing their good fortune with stockholders, as evident in the rise of the TSE first section's average dividend yield to around 1%, up from about 0.4% in 1989. のas以下がどういう形をしてるのかがわかりません。おしえてください!asまではわかります。日経英字新聞の12月5日付けの文です。

  • 和訳お願いします

    don't study normal school subjects listen to a lot of lectures about nature use nature to study school subjects take care of animals in their classroom

  • 和訳お願いします

    We can now reach out and connect with many people online. Learn to access on the Internet or in classroom. Learn to use different kinds of digital media.

  • 和訳お願いします

    いつもありがとうございます 今回は若者文化についての英文です よろしくお願いします The "mods" and "Rockers" each represented distinctly different tastes in music and fashion within youth subculture in the UK during the early 1960s. The British mass media of the day sometimes associated them with the idea of gangs and violence, but this was an exaggeration. As is the case with every new generation, there is always the desire to create a contrast with the old formulas of "the Establishment". Basically,there were two lifestyles by which many British youth at the time could express the tastes of their generation: they could choose elements of either "Mod" or "Rocker" tastes. the Establishment;(支配的な)体制

  • ハムレット 和訳依頼

    以下の英文を和訳してください To be or not to be, that is the question. Whether 'tis nobler in the mind to suffer th slings and the arrows of outrageous fortune or to take arms against the sea of troubles お願いします!

  • 和訳をお願いします!!!

     In continental Europe, in contrast, students do not pay fees, or at least not fees that come close to anything resembling the cost of the education they receive.

  • 英語の和訳

    1:In a society where change is not uncommon for every generation to experience a generation gap. 2:It is heartles of him to say such a thing to the sick man. 3:I can't think of what to say in English in this situation. 4:In order to save fuel,people are driving smaller cars. 5:Everyone spoke very quietly in order not to wake the baby. 和訳をお願いします

  • 和訳お願いします!

    JAPAN TIMESの記事よりわからない箇所がありました。 Japan is in dire need of role models who manage to have a large family and find happens there, of a society that makes it possible for mothers, single or attached, to work and thrive. France, for one country, is striving to create such a society, and achieved, in 2006, the highest birthrate in Europe, at 2,01 children per woman of childbearing age. In contrast,in much of southern Europe, even where government policies have aided woman,People's condescending attitudes to single mothers and children born out of wedlock have kept birthrate low. 長文でお手数おかけしますが、どなたかお答えいただけたら嬉しいです!

  • 和訳をお願いいたします

    英文を和訳していただけるかたのみで お願いできますでしょうか? 1つの段落と2つの段落の前半部分となります。 どうぞよろしくお願いいたします。 The meeting will be very wonderful and yet very ordinary. But a transformation will begin like the melting snows on a sunny day or the change of the seasons, very gradually your life will become totally transformed. When he is ill, it is generally intermittent He gets a little better A little worse,. He becomes shiftless, subdued, an illness comes on and his competence suffers. His colour darkens and he gets liverish when ill He is also more prone then others to catch dysenteries if he travels in foreign places, or unclean conditions., and become poisoned quite easily by fish or shell fish. More subject to diarrhea than constipations and gets a lot of gas in his pipes. Gets mouth ulcers, or cold sores when his immunity is low, or before he is ill like a sign that his good health is dropping. He will be clean in all his habits, neat and tidy, hygienic. He suffers, minor ailments, spots or boils, indigestion, rheumatisms in cold weather, which he will make the most of, as if fascinated by their morbid details. This sign indicates a secret interest in health, or fear of serious illness so that when ill he may become hypochondriac imagining its worse than it is.

  • (1)英文読解

    Let us begin with the longest look into the future—The Next Million Years. Paradoxically enough, it is easier, in some ways, to guess what is going to happen in the course of ten thousand centuries than to guess what is going to happen in the course of one century. Why is it that no fortune tellers are millionaires and that no insurance companies go bankrupt? Their business is the same—foreseeing the future. But whereas the members of one group succeed all the time, the members of the other group succeed, if at all, only occasionally. The reason is simple. Insurance companies deal with statistical averages. Fortune tellers are concerned with particular cases. One can predict with a high degree of precision what is going to happen in regard to very large numbers of things or people. To predict what is going to happen to any particular thing or person is for most of us quite impossible and even for the specially gifted minority, exceedingly difficult. この英文の But whereas the members of one group succeed all the time, the members of the other group succeed, if at all, only occasionally.の個所に出てくるif at allはどのように訳すのでしょうか? また、the members of one groupは"insurance companies"、the members of the other groupは"fortune tellers"を指しているのでしょうか? ----Tomorrow and Tomorrow and Tomorrow : ALDOUS HUXLEY