- 締切済み
save と spare の違いについて
go_urnの回答
- go_urn
- ベストアンサー率57% (938/1643)
こんにちは! spare は、余分のということから、例えば、1時間のうち、50分は仕事に使わないといけないとしたら、10分余分ですね。その10分が spare time です。 そこから派生して、spare を動詞として使い、spare 10 minutes と言うと、「10分を余分な時間とする」→「10分を割く」という意味となるわけですね。 ここまではご存じと思います。 さて save ですが、元来 safe の動詞形ですので、「安全にする」→「救う」→「(使わないで)守る」→「(使わないで)とっておく」という意味になります。 Could you save some coffee for me? はよく使うセリフで、コーヒー全部飲まないで、私に残しておいて下さいね、ということです。 ですので、Could you save me a moment? も、例えば、会議で、議長が、この会議では、Aさんに発言時間を10分、Bさんに10分...なんて割り当ててるときに、あることをどうしても言いたいと思っていたあなたが、ちょいと、議長さん、Could you save me a moment? (ちょいと私にも時間を残しといて下さいな)というのは言えると思うんですね。 ということで、限られたシチュエーションですが、Could you save me a moment? もありうると思います。ただ、ご質問者は、ちょっと時間を割いていただけますか?の意味でお考えになっているのでしょうから、その場合に save はやはり不自然と言えるでしょう。Could you spare me a moment? が自然な英語ですね。 以上、ご参考になれば幸いです!
関連するQ&A
- save A B 「AのBを省く」
save A B 「AのBを省く」 これは spare A B と言っても同じ意味になりますけど、厳密には両者のニュアンスはどう違うのですか? そもそもこの意味で使うときの save と spare は何がどう違うのですか?
- ベストアンサー
- 英語
- spare について
Spare me the tears,will you? これに「もう泣くのはやめてよ」と和訳がつけられていました。 "spare me the tears" この感じがうまくつかめません。ニュアンスがわかりません。 どなたかよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 第4文型の動詞saveについて
いつもお世話になっています。 第4文型を取る動詞、saveについて疑問があります。 参考書に、第4文型SVO(人)O(物)は、間接目的語(人)に直接目的語(物)を「与える」感覚を表現することができる、という説明がなされていました。確かに、give, send, buy, cook等の動詞がそのような感覚を表現することができるということは納得できます。しかし、saveについては、「与える」というよりはむしろ「奪う」感覚なのではないでしょうか。 You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. 上の例文では、間接目的語である「父親」から、直接目的語である「多くの心配」を「奪っている」ように思われ、何かを「与えている」ようには読めません。 save、またはspare, deny, oweなどの動詞が「与える」感覚を持たないのに第4文型を取れるのはどうしてなのか、どなたかご教示ください。
- ベストアンサー
- 英語
- 「Save」と「SaveAs」の違い
エクセル2003です。 ・ActiveWorkbook.Save ・ActiveWorkbook.SaveAs このふたつは何が違うのでしょうか? どちらのコードを実行しても保存されます。 ヘルプを見てもよくわかりませんでした。 違いがわかる方ご回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- オフィス系ソフト
- a moment と for a moment の違いは?
いつもアドバイスありがとうございます。 同じ本の同じページに He studied me for a moment. という文と He studied me a moment. という文があります。 ふたつの意味の違いはなんですか。 同じ意味だとしたら、どちらかの文が間違っているのですか。
- ベストアンサー
- 英語
- 曲を探しています。Save meというタイトルだと思うのですが、
曲を探しています。Save meというタイトルだと思うのですが、 ・男性が歌っている ・映画のエンドロールに使われた事がある ・ロック(メタル?パンク?寄り) ・ゴツイ感じの(デス?)声で「Sa---ve me---!! タラッタラッタラッタラッタラッ(ギター)」×2 という感じの所がある ・「Sa-ve me-」の音は、たぶんラーラ♯ーだと思います (お豆腐屋さんのパープーという音にちょっと似ています) この情報で誰の曲か分かる方、いませんか? 一度聞いただけなので記憶違いの情報も入っているかもしれませんが・・・。
- 締切済み
- 海外アーティスト
- 「Save $5」というステッカーの意味
アメリカで買ったDVDに「Save $5」というステッカーがついていて、「Save $5 by mail when you purchase XXX(DVDのタイトル)!」という説明がついていました。 どなたかこれをそのまま和訳していただけませんか?よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました。saveが「とっておく」だと分かりやすいのですが、「省く」と書いてあるものもあり、そうなるとよく分かりません。