- ベストアンサー
英語がお得意な方・・カタカナ表記していただけませんか><
ZARDの曲「かけがえのないもの」を歌える様になりたいと思い、何度もCDを聴くのですが、英語が苦手で、最後の所(英語です><)を、何と発音しているのか、聴き取る事が、できません。 英語がお得意な方・・ 「This is a pen」→「ディス イズ ア ペン」 といった感じに、どう発音しているのか、カタカナで教えていただけると、とても有難いです。 よろしくお願いします。m(__)m 歌詞は↓↓ 「absolutely invaluable love absolutely invaluable oove again Oh...,so long long long time I give you,everything.」 です。
- nomonomo2
- お礼率83% (469/560)
- 英語
- 回答数6
- ありがとう数9
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アブスォリュートゥォリィー インヴァリュゥアブォー ラヴ アブスォリュートゥォリィー インヴァリュゥアブォー ラヴァグェイン オー、 ソー、ロン(グ)ロン(グ)ロン(グ)タイム アイ ギヴ ィユー エヴゥルィェスィン(グ) ※カッコ内の音はほとんど発音しない感じ。 ※アイギヴの【イ】はイ+エが近い感じですので、アエギヴでもOKです。国によってはイに近づきますし、国によってはエに近づきます。
その他の回答 (5)
- chirobu-
- ベストアンサー率11% (228/2017)
さっきの(No.3)改めます。 アブソルッツリー インバイラブー ラブ アブソルッツリー インバイラブー ラバゲン オー,ソーロンロンロンツァイム アイ ギブ ユー,エブリシン
お礼
再度のご回答ありがとうございます。 「ラブ アゲイン」をスムーズに歌うには、おっしゃる通り、「ラバゲン」と発音した方がいいですね。^^ 英語は難しいです。
カタカナと併せて、 goo辞書で音も聴いてみてください。 単語を入れて検索して、スピーカー印をクリックしたら音が出ます。 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=absolutely&kind=ej&mode=0&kwassist=0
お礼
早速のご回答ありがとうございます。 とても便利なサイトがあるのですね。 英語の発音は難しいです。><
- chirobu-
- ベストアンサー率11% (228/2017)
アブソルツリー インビラブ ラブ アブソルツリー インビラブ ラヴァゲイン オー ,ソーロンロンロンツアイム アイ ギブユー,エブリシン
お礼
早速のご回答ありがとうございます。 簡単に読んで、カタカナ表記ができる、回答者の皆様が、羨ましいです。^^ カタカナで表記していただけると、自分でも歌う事ができます。
- khons_moon
- ベストアンサー率53% (52/97)
歌詞では3回ですが、 実際には「ロング」の部分4回言っているように聞こえます。 自分の気のせいでしょうか。
お礼
早速のご回答ありがとうございます。 歌詞は「long」が3回の表記になっているのですが、よく聴いてみると、回答者様のおっしゃる通り、「ロング」を4回言っています・・。 さすがです!^^ありがとうございます。
- funderful
- ベストアンサー率20% (24/118)
アブソルートゥリー インバリュアブル ラブ アブソルートゥリー インバリュアブル ラブ アゲイン オー ソー ロング ロング ロング タイム アイ ギブ ユー エブリシング って感じでしょうか。 メロディー乗せてるの聴いてみると 「アブソルートゥリーインバーリュアブー(ル)ラーブ♪」という風に聞こえますねー。
お礼
早速のご回答をありがとうございます。 歌と合わせて聴いてみました。 すごいです!!回答者様が教えてくださった通りに歌っていました。
関連するQ&A
- zardの曲の歌詞について
zardの38th SINGLE「かけがえのないもの」の最後のフレーズについて、歌詞カードでは、"Oh..., so long longlong time I give you, everything."で終わっていますが、そのあとにもう1フレーズ続いているように聞こえるのですが? ご存知の方、宜しくお願いします。 末尾になりましたが、坂井泉水さんのご冥福をお祈りします。
- ベストアンサー
- 国内アーティスト
- カタカナ英語発音は、いつ、どのようにして始まったのでしょう?
カタカナ英語発音は、いつ、どのようにして始まったのでしょう? (ここでは「借用語」や「和製英語」のことではなく、「日本語的に発音される英語」を指すことにします。) カタカナ英語発音は、全くローマ字読みをしてるわけでもなく、又、必ずしも元の発音に近い日本語の音をあてはめたわけでもなく、カタカナ発音独自のルールのようなものができあがってるように見えます。 例えば communication → コミュニケーション saw → ソウ ●ローマ字読みするなら communication → コンムニカティオン saw → サウ ●元の音に似せるなら communication → カミュナケイシャン 又は カミュナケイシャヌ ※アクセントの無い母音「シュワー」は「ア」に近い saw → 米ならサー 英ならソー つまり「コミュニケーション」は、ローマ字読みとも、元の発音ベースとも違う、独自のルールがあるまでに発達しているようです。 もはや英語の1方言になりつつあると言ってもいいほどの。 これはいつどうやって始まったのでしょう??
- ベストアンサー
- 英語
- ZARD 『かけがえのないもの』の歌詞で・・・・・
ZARDの『かけがえのないもの』の最後、何と歌っているのでしょうか。 原曲を聴いていても、泉水さんの英語をはっきり聴き取れませんでした。 歌詞の最後は『I give you, everything』で、それを繰り返してるのかな、とも思いましたが、なんだか違うように聴こえます。 最後の部分、最後の歌詞を繰り返しているのか、それとも新しく何か違うフレーズを歌っているのか、知っている方がいましたら教えてください。 長年の疑問で、どうしても解決できませんでした。
- 締切済み
- 国内アーティスト
- 「ジス イズ ア ペン」に、何かいい訳をつけたい
英語の教科書でよく最初に習う文章で、妙な例文として上げられる「ジス イズ ア ペン」ですが、では「これはペンです」以外の何かいい和訳を考えてください。 かなりの意訳でも構いません。 或いは同様のものとして、「アイ アム ア ボーイ」か「アイ アム ア ガール」の訳でも結構です。
- ベストアンサー
- アンケート
- 英語が得意な方!
英語が得意な方! 和訳をお願いします。 Are you going to watch the soccer game The Netherlands vs Japan? Since all my colleagues are either from The Netherlands or from Japan all my colleagues will watch :) I'm going to be a fan of Japan! Gambare Nippon!!! Oh maybe in the 2nd half of July I'll come to Osaka again. I don't know for how long but it might be for a long period (more than 3 weeks). Yes!!!! No cooking ... no cleaning ... o-torro ... I can't wait! Ok time to watch the game! Have a nice weekend, 内容的には、 『オランダと日本のサッカー見てる? 私の同僚はおそらく見てるだろう。 もしかしたら7月に大阪に行くかもしれない。3週間位。』 という感じで合っていますか? 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の発音について質問です。
英語の発音で質問です。 英語の発音について、質問です。 will this plane arrive at 11:15? の文章で 普通に発音すると ウィル ディス プレイン アライブ ア イレブンフィフティーン? になると思うのですがCDを聞くと ウィル ディス プレイナライブ ア イレブンフィフティーンっといっているように聞こえます。 自分の耳がおかしいだけで、実際は プレイン アライブといっているのでしょうか? また、 my friend in London tomorrow という文章も マイ フレンド イン ロンドン トゥモゥロウ になると思うのですが、CDを聞くと マイ フレンデン ロンドン トゥモゥロウ に聞こえます 言葉が早すぎてそのように聞こえるだけでしょうか? 誰かわかりやすく解説していただけませんか? 他にも、 It'll arrive という英語も イトゥ アライブ 出はなく イトゥナライブ(あいまいに聞こえてます) に聞こえます。 英語が聞き取れなさ過ぎて、涙が出そうです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の発音で質問です。
英語の発音について、質問です。 will this plane arrive at 11:15? の文章で 普通に発音すると ウィル ディス プレイン アライブ ア イレブンフィフティーン? になると思うのですがCDを聞くと ウィル ディス プレイナライブ ア イレブンフィフティーンっといっているように聞こえます。 自分の耳がおかしいだけで、実際は プレイン アライブといっているのでしょうか? また、 my friend in London tomorrow という文章も マイ フレンド イン ロンドン トゥモゥロウ になると思うのですが、CDを聞くと マイ フレンデン ロンドン トゥモゥロウ に聞こえます 言葉が早すぎてそのように聞こえるだけでしょうか? 誰かわかりやすく解説していただけませんか?
- ベストアンサー
- 英語
- フロリダへの航空チケットを安く買いたいです。
9月初旬から10日間ほどフロリダに行きます。 (空港はオーランドを利用予定です) 宿泊は親戚宅ですので、往復のチケットだけ買い求めればOKです。 当初は自宅近所のHISで買えば良いと考えていましたが、上手に探せばもっと安く買えるらしいとの無責任な情報を聞きました。 安く簡便に買えるコツ・方法をご教示下さい。 ちなみに私の英語力は、「ハロー」「ディス・イズ・ア・ペン」程度です。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(海外旅行・情報)
- 【日本語→スペイン語】会話を訳して下さい。
前回スペインを訪れた際知り合った方へ、11月にまた訪れるのでその時にお会い出来たらと思い、その方へ電話を掛けようと考えています。 電話の会話文を日本語→スペイン語に訳して下さい。下記の例文のように、読み方も書いて頂けると幸いです。 今回も長文になりお手数をお掛けし申し訳ありませんが、どうぞよろしくお願い致します。 --------------------- 【例文 (英語ですが参考までに…)】 これはペンです。 →This is a pen.(ディス イズ ア ペン) --------------------- 【本文 (電話に出られた)】 私はマコです。 日本から電話してます。 連絡がだいぶ遅くなりすみません。 言葉があまり話せないので、電話するのをためらっていました。 私を覚えいるでしょうか? よかったらメールでお話出来たらと思います。 いかがでしょうか? --------------------- 【本文 (留守電)】 もし覚えていたら、よかったら折り返し連絡を頂けると嬉しいです。
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
ご回答ありがとうございます。 すごく分かり易いです!! 英語が苦手な私でも、歌えそうです。 ありがとうございます。