• ベストアンサー

解釈が合っているかみてほしいです

何年か前の、パウエル国務長官の北朝鮮に対する発言の一部です。 The only thing North Korea should be concerned about is whether or not they're going to be caught in the act of participating in ... illicit traffic. This is not hostile to any nation that is acting in an appropriate manner." これを和訳すると、 「北朝鮮が唯一、気をもんでいるのは、国を挙げて不正取引をしているところを見つかりはしないかということぐらいだ。 だからといって、このことが適正に行動している他国の国民に敵意を抱いているということにはならない。」 ということで、よいのでしょうか。 2文目の解釈にどうも自信がありません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kaiyosei
  • ベストアンサー率52% (41/78)
回答No.4

うーん。残念ながら、最初の文章の解釈もちょっとおかしいようです。 should の意味を見落としていますね。 この質問はそもそももう少し前後関係を明らかにしなければ判断しにくい種類のものですね。 前の回答者の方がそのへんを補足説明されていますが。 文章の意味は、 「北朝鮮が心配しなければならないのはただ、自分達がこの種の不法な取引に参加しているのを見つけられないかどうかということだ」 これは言い換えると、(今回の軍事演習を懸念するよりも自分達の不法行為の発覚を懸念した方がいい。→ そもそも自分達が不法行為に手を染めていなければ我々の今回の軍事演習について心配する必要など最初からないのだ)というような含みです。 2番目の文の 「これ(今回の軍事演習)は、適切にふるまっていればいかなる国に対しても、敵対的な性質のものではない」 これも (今回の軍事演習は北朝鮮が不法な取引に関与している(適切なふるまいをしていない)ことがそもそもの発端だ。我々を非難するのは筋違い) というようなニュアンスを含みます。 正確な解釈や訳を求める質問をする場合はひとつの段落を全部引用するぐらい前後関係をはっきりした方がいいですよ。

Neko-don
質問者

お礼

丁寧なご説明をありがとうございます! そうですね前後関係が分からないと解釈が違ってきてしまいますね。 今後はそのようにします。

その他の回答 (3)

  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.3

こんにちは。 これ、いくつかのマスコミのサイトに載っているのですが、会社によっては、何故か This is not hostile ~ という文を先に掲載しているところもありますね。 それはともかく、ここの「This」というのは、実は日本海域で行なった米豪仏の「軍事合同演習」のことを指します。北朝鮮が「ここで軍事演習を行なうのは、北朝鮮に対して極めて敵対的な行為だ」と非難して来たことに対して、前パウエル国務長官が: 「今回のこの合同演習は、(不正取引に手を染めている北朝鮮と違って)正当に運営している国であれば、何処の国に対しても一切敵対的な意味合いはない。」 、、、と反論したようです。ちょっと皮肉も入っているように思えます。 ご参考までに。

Neko-don
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます! なるほど、This の意味が違ってくるわけですね。 しかし、なぜ文章の順序が逆になっている記事があるというのも不思議ですね。

回答No.2

2文目はシンプルに、適正に行動しているどんな国ににも敵意を抱いていない、でいいと思います。北朝鮮の不正な行動の理由が敵対心にあるということではない、ということだと思います。 それからnationというのは具体的に国名や民族名がついていなければ、国、国家でいいと思います。国の人々に、ということであれば、意味をわかりやすくするために、citizensという言葉が使われると思います。

Neko-don
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました! 2文目の説明、とても分かりやすかったです。 それから nation の意味の取り方についても、とても参考になりました。

  • amuki
  • ベストアンサー率21% (9/41)
回答No.1

Excite翻訳を使ってみると 「北朝鮮が心配するべきである唯一のものはそれらが…密売に参加する行為で捕らえられるかどうかということです。 これは適切な方法で行動しているどんな国にも敵対的ではありません。」 と出ますのであっているのでは無いですか?

Neko-don
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました! 使ったことないのですが、Excite翻訳でも、わりと日本語らしい文章で結果が出るんですね。意外でした。機械翻訳もあなどれません。

関連するQ&A