• ベストアンサー

the elephant in the room

長文読解の中にthe elephant in the room という表現が出てきました。部屋の中にゾウがいたら、避けられない、見逃せない、という意味だと思うのですがよく使われる表現なのでしょうか?教えてください。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#114795
noname#114795
回答No.3

その場にいる誰もが認識していて,重要で,明白なことなのに,口に出すこともはばかられるような(不快になりそうな)話題. アメリカで1950年代以前に現れた表現だそうです.

参考URL:
http://www.phrases.org.uk/meanings/elephant-in-the-room.html
tomiyo-sun
質問者

お礼

ありがとうございました。状況がわかっておかしくなりました。古い表現なのですね。

その他の回答 (2)

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.2

こんばんは。 私も知らなかったのですが、こんな意味だそうです。 http://eow.alc.co.jp/elephant+in+the+room+/UTF-8/ 口あるいは心という‘部屋’の中に、無理矢理ぎゅっと押し込められている、という感じなんでしょうね。 ご参考になりましたら。

tomiyo-sun
質問者

お礼

ありがとうございました。英辞朗で調べるといいのですね。助かりました。

  • owata-www
  • ベストアンサー率33% (645/1954)
回答No.1

話したくない、触れたくないけど重要な話題と言った意味で使われます

tomiyo-sun
質問者

お礼

ありがとうございました。ゾウから重要というのは意外でした。

関連するQ&A

  • なぜin the roomなのか?

    The car is not in the roomとThe car is not in a roomの違いを教えてください。 ある車ゲームの画面にThe car is not in the roomと表示されているのですが、状況から考えて「その車はどの部屋にもいない」という意味を指しているはずで、「ある一つの"特定"の部屋」を指しているはずがないのですが、なぜin "the"roomなのでしょうか?(in a roomやin any roomでないのはなぜでしょうか?) よろしくお願いします。

  • elephantを使った表現について

     先日、elephantを使った表現を調べていたら、次のような表現を見かけました。  hide an elephant under[またはbehind] a postage stamp しかしながらこの表現がどういう意味で、どういう文脈で使われるのかが、辞書やインターネットでで調べてもわかりませんでした。  そこでお尋ねします。 (1) この表現は、そもそもどういう意味で、どのようなニ ュアンスがありますか。 (2) この表現を使った例文が載っている本やサイトになかなか出くわすことができません。この表現を使った例文をぜひ教えてください。  以上の2点について、皆様からのご協力をよろしくお願い致します。  

  • 【文法】elephant stomp it

    "How's it going, son?" "Fine." "Well, what's been happening lately?" "Nothing." "So what's exciting in school?" "Not much." "And what are your plans for the weekend?" "I don't know." You can't get him off the phone talking with his friends, but all he gives you is one- and two-word answers. Your house is a motel where he eats and sleeps, but he never shares, never opens up. And when you think about it, honestly, why should he, if every time he does open up his soft underbelly, you elephant stomp it with autobiographical advice and "I told you so's." 親子関係についての文章なのですが、 you elephant stomp it の部分の文法を教えてください。 (1)elephant の品詞は何ですか? 名詞「象」? stomp にかかる副詞? 主語 you の次だから動詞ですか? (2)直訳するとどうなりますか? 【自分なりの直訳】 もし、毎回、子どもが柔らかい弱点を打ち明けるなら、 あなたは、自伝的な(独善的な)アドバイスで それを象のように踏みつけている。 以下は気が向いたらで結構です。 (3)意味が「スッ」と来るような意訳が作れたら、 あわせてお願いします。

  • 「去年のメール」を英語では?

    英訳をお願いします! 「去年あなたからもらった象に関するメールを、私は今も保存してあります。」 I have still saved your mail in last year about the elephant. で、意味は通じますか?

  • Don't be sillyのニュアンス?

    今「The Flying Elephant」という英語の絵本を読んでいます。 いまいち状況が理解できなくて止まってしまいました。。 お母さんが子供たちとお買物に行くと、お店の屋根に大きなぞうさんのアドバルーンがのっています。 このぞうさんをみて子供たちが「Look at that fat elephant.」というとお母さんが「An elephant? Don't be silly.」と言うのです。 「Don't be silly.」は「バカ言ってんじゃないよ」的な意味だと思っていたので、この状況でこんなキツいこと言うのかと驚きました。明らかににせもののぞうさんだし、本物のぞうさんが屋根に乗ってたら警察沙汰ですよね。。だからお母さんは屋根に乗っているぞうさんはにせものだってわかってるはずです。。言うとすれば、「ほんとね、ぞうさんね」ぐらいじゃないかなぁと思うんです。 そのあと、嵐でぞうさんが飛ばされて学校のグラウンドで発見されるわけですが、そこの校長先生と子供たちも全く同じ会話をします。 「Don't be silly.」には他に意味があるんでしょうか? 言葉通りの意味だとすれば、2人の大人はどういう意図でこんなことを言ったと思われますか? 気にしなくてもいいことだとは思いますが、どうしても気になってしまって。。。 どなたか教えていただけるとうれしいです。

  • スタジオルームとは?

    海外のホテルを予約しようと思っているのですが、 「1 Studio with Jacuzzi and Kitchen in Block B」 と書かれた部屋があります。 当方、ひとりでの宿泊となりますが、スタジオルームとは どのような部屋なのでしょうか?

  • J:COM in my room STBについて

    この春に引越しをした者です。新居は大家さんが負担してJ:COMに加入しているらしく(たしかそのような説明を受けたと思います)、アパートの出入口に「J:COM in my room」の表示がしてあります。そして、部屋には入居時からJ:COMのSTB(DIGITAL CATV STB ・ BD-V301J ・ Pioneer)が置いてありました。 そこで質問なのですが、このSTBを設置・接続した場合、料金などは発生してしまうのでしょうか?J:COMと新たに何か契約を結ぶのは嫌ですが、せっかく使えるのにそれを知らずに放置するのももったいない話なので、どこまでなら現在の料金の範囲内(特段、契約もしていない状態)で利用できるのか知りたくて質問しました。 STBは部屋のクローゼットの中に何の説明もなく置いてありました。J:COMのサイトで「J:COM in my room」について調べてみても「基本料金20%OFF~無料で利用できる」と微妙な書き方がされていて、よくわかりません。また、インターネットも使えるサービスらしいですが、フレッツ光を契約しているので不要です。 (入居時にJ:COMとフレッツの諸条件を比較してフレッツにしました。だから余計にJ:COMと何か新たに契約を結ばなければならなくなるのは嫌です) 地上デジタル放送は壁のアンテナ端子?に直接接続して、なんの支障もなく見れているので問題ないのですが、もしBSやCSが今の料金の範囲内で見れるのなら見てみたいと思っています。 ※同様の質問をされている方がいたらすみません。探しても見つけられなかったもので…

  • ルームフレグランス探しています。

    リードディヒューザーという液体の入ったビンから竹ひごを数本さし 部屋に香りを広げるルームフレグランスです。メーカーがわからないのですが 香りがバンブー&ティーと英語で書かれており 値段は1000円位と言っていました。ビンは中くらいで蓋が一見 コルク?って感じでした。持っていた人の玄関にあって表現できないようなとってもいい香りでした。どなたか情報お待ちしています。宜しくお願い致します!!!

  • 前置詞inとas

    前置詞inとasの意味がありすぎて使い方がよくわかりません。 inは場所を表す、「~で」「~中に」以外で asは「~として」「~のように(これはlikeと同じですか?)」 以外のよく使う表現の意味を教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • I s Jay still up in his room working on.....

    NHKラジオ英会話講座より Is Jay still up in his room working on that project of his? ジェイはまだ部屋の中であの彼のプロジェクトをやっているの? (質問1)upの使われ方が解りません。副詞ですか?無理に訳すとどうなりますか?類似の例題を教えていただけませんか? (質問2)workingは進行形ですか?still up in his roomは副詞句と考えてよろしいいですか?  ちょっと解り難いです。宜しくお願いいたします。 以上