• ベストアンサー

「言う」の違いは?

「言う・話す」と言う単語にはいくつかありますよね. speak:言語や演説など tell:具体的な言葉ではなく言う say:具体的に何かを言う だと思っているのですが,もっと詳しいわけ方はないのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kenjamin
  • ベストアンサー率41% (52/126)
回答No.1

speakは発声を伴うしゃべる、speak to meは私に喋りかけて、speak upでもっと大声で話して, tellは告げる、教える, tell me私に教えて、 sayは日本語の言うと同じで、say it to me 私に言って。 辞書の例文を見れば結構感じがわかります。 speak:http://eow.alc.co.jp/speak/UTF-8/?ref=sa tell:http://eow.alc.co.jp/tell/UTF-8/?ref=sa say:http://eow.alc.co.jp/say/UTF-8/?ref=sa

marimmo-
質問者

お礼

ありがとうございます. おかげでイメージをつかめました. これからもよろしくお願いします.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

いわゆる同義語でしょうか。同義語は多いので、具体例で違いを聞いて頂くのは良いのですが、どう分類するかの質問は無理です。 say の同義語を同義語辞書で探すと、utter, voice, pronounce, state, announce, declare, remark, observe, mention, comment, note, add, recite, repeat, utter, deliver, perform, indicate, show, read, influence, sway, weight, voice, input など一杯出て来ます。speak, tell なども同様に同義語が沢山あります。

marimmo-
質問者

お礼

ありがとうございます. 同義語がたくさんあるのですね. これからもよろしくお願いします.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • こんにちは。英語の単語の使い方について教えて下さい。宜しくお願い致しま

    こんにちは。英語の単語の使い方について教えて下さい。宜しくお願い致します。実は、次の英単語の使い方について教えて下さい。私は、「say」「speak」「talk」「tell」の4つの単語の使い方が全く分りません。「tell」は他の3つの単語との違いは多少分りますが、「say」「speak」「talk」の使い方が全然分っていないと先生から指摘されます。具体的にどの様な違いがあるのか、例を上げて頂いて、その例を使って教えて頂けないでしょうか?又他に参考図書があれば教えて下さい。宜しくお願い致します。(最近英会話学校に通い始めいつも叱られている1社会人より)

  • 英単語の微妙な違い

     英語の単語で、例えば「言う」は。say,tell,speak.talkといろいろありますが、それぞれはどのように使い分ければいいのでしょうか。微妙なニュアンスの違いがよく分かりません。  文法的に自動詞、他動詞の違いがあって文の前後関係から自ずと使用する単語は決まってくると思いますが、単語そのものの意味の違いが分かりません。  よろしくお願いします。

  • tellとspeakとsayとtalkの違いについて

    tell speak talk sayの違いは何でしょうか?英語を勉強していて疑問に思ったので、よろしくお願いします。

  • これらの単語がそれぞれ自動詞なのか他動詞なのか教えて欲しいです

    これらの単語がそれぞれ自動詞なのか他動詞なのか教えて欲しいです あと見分け方とかありますか?? Say Announce Explain Suggest Tell Speak Talk Imply

  • talk speak tell sayの違い

    よろしくお願いします。 tell、sayが他動詞で tellはtell人thatの形を取れる。 sayはsaythatの形が取れる。 tell人about事 say事to人 形が取れる tellとsayの違いはtellは伝達、sayは発話なのでtellには人が必要 talk、speakは基本的に自動詞(他動詞用法はとりあえず置いておいて) talk to 人 speak to 人 やtalk about事 という認識です。 I don`t know what the docoter ( ) to the patient 選択肢がsaid talked told spoken で答えがsaid これの解き方としては、他動詞が入る場所であり、saidかtold 人が目的語に来ないから、saidという考え方で大丈夫でしょうか? I don`t know why I want to do what I am ( ) not to do 選択肢はsaid talked told spokenで答えがsaid talked told spoken これに関してはどれでも良いのでは?と思います。 この四つの単語の明確な違いがなかなか把握できません。 どうかご教授ください

  • 話す!!!!!

    speakと sayと tellの 区別が純粋につきません バカ丸出しの質問ですが答えていただければ幸い   です

  • 語彙の背景にある文化や意識の違いにはどのようなものがあるのでしょうか?

    wear(きる、はく、はめる),rice(稲、米、ご飯), giveは(あげる、くれる、)等は 英語が一つに対してそれに対する日本語が複数あります。 逆に、「借りる」(borrow,rent)、「早い」(early、fast,quickly)、 「話す」(talk,speak,say,tell)、「おる」(break,fold,bend)等が ありますが、この違い(語彙が持つ意味の範囲の違い)には文化 や意識の違いがあると思うんですが、それぞれについてどのよ うなものがあるか教えて頂けませんでしょうか? ※上記の単語の背景についてのみ教えてください。 他の単語の背景は今回必要としておりません。 例:「wear」一言で表すため○○のような意識の違いがアメリカにはあります等。 よろしくお願いします。

  • 英語質問

    「speak」「tell」「talk」 こ3つの単語の違いと使い分けをわかりやすくぽしえていただけないでしょうか?

  • say tell talk speakどうやって使い分けるのですか?

    自分でも辞書や参考書で色々と調べてみました。 speak は 相手がいるいない、聞いている聞いていないに関係なくことばを発する。 talk は ことばのやりとりがある。会話や会談 tell は 人に話しを伝えるとき say は 内容に重点があり、意見を言ったり報告するとき となっていましたが、もうひとつ、ピンときません。 あと、直接話法から間接話法への言い換えのばあい。 She said to him,"Wash your hands"⇒ She told him to wash his hands. どうして、say が tell にかわってしまうのですか? 教えて下さい。お願いします。

  • I can speak English.は変?

    「私は英語を話せます。」と言いたいときに、「I can speak English.」となると思いますが、speakは演説するのように一方的に話すときに使う単語だから、「I can speak English.」はおかしいのではないかと思いました。 「I use English.」とか、「I talk in English.」とかの方が、自然ではないですか。