- 締切済み
海外から入ってくる投資手法と、海外に出て行く手法
海外の手法が翻訳されて、日本へ入ってくることがありますが、逆に日本の手法が海外に出て行くというものもあるんでしょうか? 一目均衡表などは、海外でも使われている聞きましたが、どうなんでしょうか?翻訳されて書店などに売られてるんでしょうか? また、日本で有名な手法があるが、海外では、ほとんど知られていない。 あるいは、海外では有名な手法であるが日本では、ほとんど知られていない手法なんてあるんでしょうか? 最近、気づいたのですけど、日本で有名な「子羊式」という本の中の手法が、 海外から翻訳されて入ってきていないような気がするのですがどうでしょうか?(個人的な主観ですが・・・) デイトレードの先進国であるアメリカなら、似たような手法がすでに存在していてもおかしくないはずです。 子羊式より先、または後でも、翻訳本が日本に入ってきて出回っていていいのに、どうなんでしょうか? 探せば、翻訳された類似本ってあるんでしょうか?
- oinieaga
- お礼率3% (53/1534)
- 株式市場
- 回答数1
- ありがとう数0
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- yuusyo
- ベストアンサー率73% (119/162)
>日本の手法が海外に出て行くというものもあるんでしょうか? ローソク足は日本が発祥と聞いたことがあります。 >翻訳されて書店などに売られてるんでしょうか? 投資家は多くの情報を集めたがるので、売られている可能性は高いでしょう。 >ほとんど知られていない手法なんてあるんでしょうか? いろんな人が多くの手法を作っているので、それぞれの市場に合った手法が存在しているかと思います。 >日本で有名な「子羊式」という本の中の手法が、海外から翻訳されて入ってきていないような気がするのですがどうでしょうか? もっとよく調べてみたらいかがですか? >翻訳された類似本ってあるんでしょうか? 子羊さんはどうやって子羊式を思いついたのか考えれば、 類似本があるかないかは分かるかと思います。 チャートを見てひらめいたのでしょうか? 他の人の手法をアレンジしたのでしょうか? http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%83%BC%E3%82%BD%E3%82%AF%E8%B6%B3
関連するQ&A
- 将来海外で仕事がしたいです
いま、高校3年生です 私は将来海外で仕事(外国人と共に)をしたいです その上の希望がかなえられたら、次は海外の先進国を転勤できる仕事がしたいです そのために大学留学は必要または有益なのでしょうか? もし日本の大学に行くとしたら文系or理系、海外で働くにはどちらが有利でしょうか? あとあると有利になる資格はありますか? 類似したような質問はあると思いますが、ぜひ回答よろしくお願いします
- ベストアンサー
- その他(留学)
- 海外の本を翻訳したい場合の質問です。
海外の本を翻訳したい場合の質問です。 海外で面白い本を見つけて、それが日本でまだ出版されたことがなく、自分が翻訳したい!って思った場合、どうすればよいのでしょうか? その国の出版社に問い合わせてみたのですが全く回答はもらえませんでした・・・ 日本の出版社に直接聞くのが良いのでしょうか?(こちらも1社問い合わせたのですが無回答だったので・・) アドバイスお願いします。 一応、昔に翻訳した経験はあります。
- ベストアンサー
- 英語
- 海外の株デイトレ有名人は、いますか?
ラリーウィリアムズとか、先物系は、よく見聞きしますが、 日本の降臨、子羊、BNFのような、株専門のスーパーデイトレーダーは、聞いたことがありません。 海外には、居ないのでしょうか?
- ベストアンサー
- 株式市場
- 海外のジェンダーに関する書籍
海外のジェンダーに関する書籍 海外のジェンダーについて知りたいと思っています。 アメリカや欧州など、ジェンダー先進国について 書かれている日本語の本を教えて下さい。 男尊女卑やフェミニズムだけがテーマでは無く、 ジェンダーフリーについて知りたいと思っています。 よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 海外で日本の本を楽しむ方法
海外に住んでいる方に質問です。日本の本はどのようにして楽しんでいますか?日本の書店が進出している国の方もいらっしゃるでしょうが、とくに日本の書店が進出していない地域に在住の方はどのようにして日本語の本を手にいれて、楽しんでいらっしゃいますか?友達に頼んで持ち帰ってもらう。転送サービスを使う。デジタルを駆使する。などなど、奇抜なアイディアをご存じの方も大歓迎です。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
- 海外の本を翻訳して日本で出版するには?
ベストセラーなどではありませんが、自分が英語で読んだ海外の本を 「是非、翻訳して日本でも出版してみたい!」「きっと日本にも この本の内容を楽しんでくれる人が多くいるに違いない!」と 思った場合、どのようにしたらその本を日本語訳して日本で 出版できるのでしょうか?翻訳自体は自分でするという場合に、 どのようなプロセスを踏めば良いのかを教えて頂きたいです。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- 出版翻訳(ノンフィクション、フィクションなどの本)の日英翻訳を教えている海外の大学、大学院を教えて下さい。
出版翻訳(ノンフィクション、フィクションなどの本)の日英翻訳を教えている海外の大学、大学院を教えて下さい。現在、ノンフィクションの英日の出版翻訳をやっていますが、将来(10年後)くらいには、日本語の本を英語に訳して海外に紹介できるようになりたく思っております。それまでに日本で学べる範囲のことは何でも努力するつもりですが、もし海外に、日英翻訳を専門に教えてくれる大学、大学院があれば、そこで学んでみたいです。どうぞよろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- お勧めの海外書籍
同じような質問を前回させていただきましたが、色々な方な意見を聞きたく投稿させていただきました。 海外の書籍でお勧めの本がありましたら教えてください! 自分は普段から日本の作者の作品は色々と読んでいます。そこで海外の作者の作品を探しております。海外の作品でも原書ではなく翻訳がしてある本でおねがいします。 特に好きなジャンルなどを決めてしまうと出会える本が限られてしまうのでジャンルなどは特に希望はありません。 この本は読んだほうが良い!とかこの本は考え方が変わる!と思うような、いわば人生観が変わるような作品を探しています。 ぜひお勧めの作品がありましたら教えて下さい。あと、少し説明をつけてもらえると嬉しいです。
- ベストアンサー
- 書籍・文庫
- 日本語の本を海外で出版する
お世話になります。 日本語の本をー単行本ー海外にて翻訳して 出版したいのですが、この際 1:日本人著者 2:権利を持っているーコピーライトー会社 3:日本の出版社 にも支払いが生じるのでしょうか。 又その際は海外販売利益から何%づつになるのですか? 出来れば1、2には無しでが理想ですが。 よろしくお願いします。 この上、現地ー海外ーでの出版社への%があるのですよね。 又、法律的に日本出版物を海外で翻訳し出版する際の注意点があればよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(法律)