• 締切済み

英語発音記号のアルファベット表記

ギリシャ文字なら、例えば  α は alpha  γ は gamma  υ は epsilon  という風に表記しますが、発音記号はどの様に表記するのでしょうか? 日本人同士なら、私の場合は、  a と e がくっついたような cat の ア  とんがり帽子の run の ア  e がひっくり返ってる ア  澄んだ ティーエイチ  濁った ティーエイチ  ... って感じで表現しますが... 例えば具体的に、メールで発音を質問されたとしたら、 英語圏同士の人たちはどうやって教えてあげるんでしょうか?

  • 英語
  • 回答数8
  • ありがとう数3

みんなの回答

noname#111031
noname#111031
回答No.8

一般のアメリカ人やイギリス人に国際発音記号で説明しても、無意味と言うか通じません。従って、同じ発音を持つ単語で説明すべきでしょう。発音記号などは"専門家”のものらしいです。 済んだティーエイチでしたら”th of think", "濁ったティーエイチ”でした羅、”th of this" のように説明すればりかいさっるのでは? アメリカでは、子供に難しい単語の読み方を教えるのに”phonics"という方法を使うようです。一度、”phonics"のサイトを検索して見てください。ある程度役に立つと思います。

  • Hirokent
  • ベストアンサー率62% (37/59)
回答No.7

>(ちなみにHow do you pronounce "talking" and "station"? が正しいかと思います。) >これは、正しい正しくないの問題ではなくて、主観、客観の違いでは >ないですか? >you で質問したら、間違っていても相手に文句は言えないでしょう。 --------- How do you pronounce "talking" and "station"? このyouは、この質問が向けられた「相手」を指すのではありません。 ですから、「あなたは"talking" and "station"をどう発音するのですか。」という意味ではありません。 このyouは「一般のyou」というやつで、「人というのは」とかそんな感じの意味です。文全体では「"talking" and "station"はどう発音するのですか。」という意味の、ごく自然な文です。 "How are "A" and "B" pronounced?"という言い方をしても間違った英語ではありませんが、How do you pronounce "talking" and "station"? と聞く方が普通です。 "How does it pronounce "talking" and "station"? は、おかしな英語です。何がいいたいのかを相手が察してくれれば、意味は通じるでしょう。

  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.6

duosonic です。 補足拝読いたしました。 >>結論としては、英語圏の人も適当に区切ってその場で思いついた簡単な単語で置き換えるということでしょうか? そして、run のア、sonのア と表現するかに、常識はないと... >端的に言うと、つまりそういうことです。誰でも知っている単語を持ってきて「run、son と同じだよ」とやります。ネイティブが子供に発音を教える時も、cat、nose、mouth、yellow など、誰でも知っている身近で単純な単語を用いて説明するのだろうと察します。 僕も英語は長いですが、発音記号の呼称があるのか知りません。仮に個々の発音記号の呼称を知っていたとしても、相手が知っているとは限りません。それでは本末転倒ですから、誰でも知っている単語をもって説明すれば相手も理解し易いハズです。 日本語でもそうじゃないですかね。例えば「きょう子さんのきょうってどの漢字?」と聞かれたら、「恭賀新年の恭」とか「京都の京」とか「響くの響」と言われれば、その場ですぐに分かりますよね。それと同じことです。 何事であっても、相手に分かってもらってナンボです。 ご参考までに。

  • Willyt
  • ベストアンサー率25% (2858/11131)
回答No.5

> How does it pronounce "talking" and "station"? >という、メールでの質問に対して、メールで返信するならばどの様に書くのが一般的でしょうか?  正しい発音記号の呼称で説明してもたぶんダメでしょう。だから同じ発音でポピュラーなものを持ってくればいいのではないでしょうか。 例えば talking の場合は autum の au とやるのではないでしょうか? ing の発音法を知らない人はいないので必要ないですよね。 station の場合は stay の ay というようにすれば分かると思います。日本人の私達もそうやりますね。例えば口蓋の蓋は外人の外というように説明しますよね。同じだと思います。

  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.4

こんにちは。 1. どんな言語の単語でも「音節=シラブル」というコンセプトがあります。英語にもシラブルがあり、辞書を引くと大抵の場合、このシラブル毎に区切られて単語が掲載されています: Jap・a・nese (シラブルが三つ) A・mer・i・can (シラブルが四つ) 2. 外国の難しい苗字など、ネイティブ同士が特定の単語の発音を説明する場合、まず「シラブルがいくつあるか?」ということを言うようです。例えば Suffolk(地名)、これは「サフォーク」とは読みません。このように説明すると思います: >Suf・folk has two syllables. (シラブルが何であるかは、ネイティブはよく知っている) >The first syllable is as in "run". (as in = ~という単語にあるのと同じに。これだけで[u]はとんがり帽子のrunのアだと分かる) >The second is as in "her". Thus, "Suffolk". (「e がひっくり返ってるア」の良いサンプルが思い付かないので仮に her とした) 、、、ということで、「Suffolk = サフェック」と発音するそうです。 ご参考までに。

HarukaV49
質問者

補足

ご回答ありがとうございました。 結論としては、英語圏の人も適当に区切って その場で思いついた簡単な単語で置き換えるということでしょうか? そして、run のア、sonのア と表現するかに、常識はないと...

  • Hirokent
  • ベストアンサー率62% (37/59)
回答No.3

>How does it pronounce "talking" and "station"? と聞かれたら 自分なら、talkingはtaw-king、stationは、stey-shuhn かstay-shuhnと説明します。 しかし、現実問題として、どちらも単語超基本単語なので、それが読めない人は、howもdoesも、ましてやpronounceも読めないし書けないだろうから、その人がその質問を自体を英語で書いて質問してくることはあり得ないのではないですかね。 隣にいるのなら、実際に発音してあげればいい話ですが。 (ちなみにHow do you pronounce "talking" and "station"? が正しいかと思います。)

HarukaV49
質問者

補足

>(ちなみにHow do you pronounce "talking" and "station"? が正しいかと思います。) これは、正しい正しくないの問題ではなくて、主観、客観の違いではないですか? you で質問したら、間違っていても相手に文句は言えないでしょう。

  • Hirokent
  • ベストアンサー率62% (37/59)
回答No.2

>例えば具体的に、メールで発音を質問されたとしたら、 >英語圏同士の人たちはどうやって教えてあげるんでしょうか? その単語をいくつかの部分に分けて説明するのが普通だと思います。(ハイフンで区切って説明することが多いです。)以下にネットで見つけた具体例を用いて説明してみます。 例1)http://72.14.235.132/search?q=cache:8sOh_9h5hqsJ:www.hyundaiforum.com/m_4196/tm.htm+%22How+do+you+pronounce%22&hl=ja&ct=clnk&cd=171&gl=jp&lr=lang_en 日本ではヒュンダイ自動車と言っていますが、英語表記では、Hundaiですね。この読み方についての掲示板でのやりとりです。質問者が "Hun-day" のように発音するのが正しいのか、 "Hun-die" と発音するのが正しいのか聞いています。Hyundaiを二つのパーツに分けています。 (ちなみに、日本人的感覚でHunを読むと、フンになってしまいますが、英語圏の人が、Hunを見た場合、100%ハンと読みます。hunでハンと発音する単語が実際にあるし、funをフンじゃなくて、ファンと発音するでしょ。) つまり、質問者はハンデイと発音すべきなのか、ハンダイと発音すべきなのかと聞いています。回答者からは、hi-on-di(ハイォンダイ)だと耳にしたことがあるとか、韓国に何年か行ってた友達はhyoon dee(ヒューンディー)と言ってたとか、俺は、Hee-un-day(ヒーァンデイ)と発音してるけどね、などなどいろんな回答が寄せられています。 Youtubeにヒュンダイ自動車のCMがあったので確認してみると、 http://jp.youtube.com/watch?v=nNmbfHa9LhU&feature=related 0:31秒のところでHun-dayと言っているのがわかります。 例2)http://www.exploringbinary.com/how-do-you-pronounce-binary/ Binaryという単語をどう発音するのかについて書いたページです。 1. “bye’ nuh ree” (rhymes with “winery”) バイ ナ リー (wineryワイナリーと韻を踏む) 2. “bye’ nairy” (flows like the words “bye Mary”)   バイ ネァリー (bye Mary バイ メァリーと言うときのような音の流れで) nuhやnairyといった単語は存在しませんが、nuhと書かれたのを英語圏の人が見ると、ナ以外の発音はありえないし、nairyと書かれたのを見ても、ネァリー以外のはあり得ないので、これで確実に伝わります。 例1のような説明の仕方に加えて、カッコ内で、wineryと韻を踏むと補足し、相手によりわかりやすく説明しようとしています。 例3)http://72.14.235.132/search?q=cache:S9CNBVjpA5cJ:www.fraynework.com.au/story/contact/ask.html+%22How+do+you+pronounce%22&hl=ja&ct=clnk&cd=58&gl=jp&lr=lang_en このページの下の方からの引用です。 How do you pronounce Canberra? キャンベラはどう発音するのか。 I pronounce 'Canberra' in three parts 自分は三つの部分に分けて発音します。 Can - like a 'tin can' Canは tin canを発音するときのように。 berr - like the start of the word 'berry' berrはberryという単語のはじめの部分を発音するみたいに。 a - like the sound at the start of the word 'up' The emphasis is on the first syllable. aは、upという単語のはじめの音のように。 単語のアクセントは第一音節にあるように。

  • Willyt
  • ベストアンサー率25% (2858/11131)
回答No.1

下記のpdfファイルに一覧表がありますね。なお、これは http://soudan1.biglobe.ne.jp/qa3672211.html からの孫引きであることをお知らせしておきます。

参考URL:
http://home.cc.umanitoba.ca/~robh/files/iparef11.pdf
HarukaV49
質問者

補足

ご回答ありがとうございました。 発音記号が、すべて網羅されていることを確認しました。 後は、後半の疑問についてですが、例えば  How does it pronounce "talking" and "station"? という、メールでの質問に対して、メールで返信するならば どの様に書くのが一般的でしょうか?

関連するQ&A

  • 英語発音記号そのものの読み方

    英語の発音記号そのものの読み方を知りたいのです。 (1)例えば æ ʌ ʊ ɑ ɔ ɜ ə などで「エの口でアという」とかではなく「æ」という記号の名前です。よく「aとeがくっついた発音記号」とか表現されてますが正式名称はなんですか? (2)ɑ ɔ ɜ などの横について長音を表すセミコロンのやうな記号はセミコロンでよろしいのでしょうか。なぜかここに貼り付けできないです。 (3)この7個以外にも沢山あるのですが名称一覧がどこかにありますでしょうか。英語サイトでも良いのですか。

  • 発音記号の入力方法

    英語の発音記号で「thank you」の「th」をギリシャ文字の「シータ」の様に表記しますが。 「apple」の「a」でしたら「aとe」をくっ付けた様な。「girl」の母音でしたら「e」をひっくり返した記号の様な。 これを入力する方法を詳しい方お願い致します。

  • 発音記号の疑問点・・・

    curiousという単語の発音記号を見てみると、kjuari{eの逆}sというようにuの横にはaを丸めたような記号があります。 自分はこれを「ア」と発音するのだと解釈して、「キュアリアス」と発音していました。しかし、ネットの辞書でネイティブの発音を聞くと、「キュリアス」といっており、aのような記号の部分は発音していませんでした。 それと、abandonという単語のdの横の発音記号もaのような記号がありました。こちらの発音を聞いてみると、「アバンダン」といっていました。ということはaのような記号のところは「ア」というふうに発音されているのだと思うのですが、一体このaのような文字はどう発音されるのでしょうか?発音記号の一覧表にも載っていませんでしたので気になっております。

  • 辞書の発音記号の間違い(council)

    辞書で council の発音記号を間違えているようです。 council 発音: káunsəl http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/19697/m0u/council/ 発音記号のとおりだと「カウンソウ」のはずです。しかし、上記サイトの発音は「キャウンソウ」です。これは「kǽunsəl」の発音です。確認のために「cat」の発音を聞いてみてください。 cat 発音: kǽt http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/13949/m0u/cat/ よって、上記「council」の正しい発音記号は「kǽunsəl」であり、辞書の表記間違いです。 ご存知のとおり、辞書の表記間違いは珍しくもありません。間違いだらけです。それでも、私は発音記号に自信がなかったため、英語にじしんのある人に確認していただきたいと思い、念のため質問させていただきました。よろしくお願いいたします。

  • 発音記号が e の逆さまの場合の発音について

    こんにちは わたしは今、英検2級を目指していて ロングマン英英辞典を買おうと思っているのですが、 発音記号がわかりません とくに e の逆さまになっている発音記号を よくみるのですが、 ア、イ、ウ、エ、オのすべての音を使いわけるよで、 その法則がまったくわかりません どなたか知っているかたは よろしくおねがいいたします。

  • 一太郎での発音記号入力

    一太郎2009で,HELPでの発音記号の入力の説明にしたがって,次のように発音記号(thatのthの音)の入力を試みたのですが,問題のthの記号が表の中に見あたりません.何かやり方に問題があるのでしょうか. 1)文字パレットの起動 2)Symbolにチェックを入れる 3)フォントのJustOubunMarkを選択する. 3)の中には,catのaの記号のa+eの文字はあるのですが,thの記号はないようですが.

  • certificateの発音で困っています

    こんにちは。 certificateの名詞としての発音なんですが、音声を何度聴いてもサーティフィケイトと聞こえます。 eを180度回転させた記号はアと読むと書いてあるので、cateの部分は発音記号からカァトなんじゃないかと思うんですが、どうなんでしょうか。 http://www.hatsuonkigou.com/70onpyou.pdf http://www.manabo.net/t2p/t2p.cgi

  • 海外サイトで発音の質問をしたい

    あるアーティストの海外ファンサイトで、発音の質問をしたいと思います。発音の質問とは、「"A"は何と発音するか?『アー』か?『エー』か?」というものなのですが、これをどう表現したらいいのかが分かりません。ちなみにこの「A」とは、ある単語の頭文字です。 私がこの疑問を持った背景などは長くなるので省きますが、とにかく海外の人たちが"A"を何と発音するかが気になるんです。 アメリカでは発音記号は専門的に勉強している人でなければ知らないと聞きましたし、もしサイト上で発音記号を表示できたとしても「何て読むの?」とか「文字化けしてるよ」と言われてしまうと思います。そこで、発音風(?)に発音を表現できたら、と思うんです。 例えば「D」を発音風に表現したいと思ったら、「Dee」って書けばいいですよね。そういう風に表現したいと思うのですが、「エー」とか「アー」ってどう表現したらいいのか、さっぱり分かりません。「エー」は"eh"、「アー」は"ah"で通じるでしょうか? 何かいいアイデアをお持ちの方がいらっしゃいましたら、教えてください。よろしくお願いいたします。

  • whereの発音について

    OKwaveの回答をみていたら、whereの発音について 「where は、[hwe'ər]と発音され、出身地によっては(例えばイギリスの一部)、最初の「h」を落とす方言があります。そのため were の強い方と極めて近い、か同じ発音になります。」 というのがありました。ちなみに、手元にある英和辞典(研究社)を引いてみると、whereの発音記号は「(h)we'a、wea]とあります。ただし、前者の発音記号のaはeをひっくり返した記号で、rの音が入る記号、後者のaはeのひっくり返したあいまい母音のアの記号です。最初が米音で、後者が英(イギリス)音を表わしています。hがカッコでくくられてることからわかるように、人によってh音がはいったり、はいらなかったりします。私の経験によると、アメリカ英語では、圧倒的に、hを落として使います。私も英語を話すときはそのように発音します。「出身地によっては、最初の「h」を落とす方言?」という言い方は言いすぎでしょう。whereだけでなく、why、 what、which、whenについても同様です。(ただし、who、whoseはhをいれることはもちろんです。)以上に関して、皆様のご意見をお聞きしたい。

  • "a"とスペルされる場合の英語の発音ルール

    教えてください。 下記の条件下では、"ae"がくっついた発音記号の発音でもって、発音されという法則があると聞きました。 ・アルファベットでは"a"で書かれている ・日本語では一般的に"ア"で読まれる 具体例としては、例えば"family"とか"plan"などです。 確かに身近な英単語で確認すると、大体当てはまるようなのですが、本当に、どこまで広く適用できるルールなのでしょうか。 ほぼ間違いなく、上記のルールが適用されますか? それとも、例外はたくさんありすぎて、信用できないルールでしょうか?